se examinaron nuevas notificaciones sobre el endosulfán y se aprobaron los argumentos correspondientes. | UN | وتم النظر في إخطارات جديدة عن الإندوسلفان وتم اعتماد أساس منطقي. |
se examinaron de modo amplio dos opciones de repartición de los gastos: | UN | ٦٤١ - وتم النظر بصورة عامة في بديلين لتقاسم التكلفة: |
También se examinaron algunos informes subregionales y regionales. | UN | وتم النظر في بعض التقارير الإقليمية ودون إقليمية أيضاً. |
se examinó una lista de tareas que podría incluirse en el mandato. | UN | وتم النظر في مشروع للمهام المزمع إدراجها في هذه الولاية. |
La situación en el Afganistán se examinó prestando especial atención a los estupefacientes ilícitos. | UN | وتم النظر في الحالة في أفغانستان بتركيز خاص على المخدرات غير المشروعة. |
72. Este Programa nacional fue examinado y aprobado en una reunión de la Comisión Interdepartamental, que lo sometió al Gobierno de Turkmenistán. | UN | 72- وتم النظر في هذا البرنامج الوطني والموافقة عليه في اجتماع اللجنة الإدارية المشتركة، وقد أحيل إلى حكومة تركمانستان. |
En el seminario se estudió la manera de reforzar la cooperación entre los defensores del pueblo y las instituciones nacionales del Asia central, así como de reforzar su compromiso de cumplir las normas internacionales que afecten a las instituciones nacionales. | UN | وتم النظر في حلقة العمل في السبل الكفيلة بتعزيز التعاون بين أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية في آسيا الوسطى، وتعزيز التزام هذه الجهات بالامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالمؤسسات الوطنية. |
El autor estuvo representado en el trámite de apelación por un abogado experimentado, se examinaron todos los argumentos de los acusados y el Tribunal expuso las razones de la desestimación del recurso. | UN | ومثل صاحب البلاغ في استئنافه محام أقدم، وتم النظر في كل الحجج التي قدمها المتهم وقدمت المحكمة أسباب رفض الاستئناف. |
El autor estuvo representado en el trámite de apelación por un abogado experimentado, se examinaron todos los argumentos de los acusados y el Tribunal expuso las razones de la desestimación del recurso. | UN | ومثل صاحب البلاغ في استئنافه محام أقدم، وتم النظر في كل الحجج التي قدمها المتهم وقدمت المحكمة أسباب رفض الاستئناف. |
se examinaron los principales impedimentos para la cooperación internacional, y el modo en que podían superarse. | UN | وتم النظر في العقبات الرئيسية الماثلة أمام التعاون الدولي، وفي السبل الكفيلة بالتغلب على هذه العقبات. |
Las medidas que debían adoptarse respecto de cuestiones no relacionadas con subtemas concretos se examinaron en las sesiones 15ª, 42ª y 46ª a 48ª, celebradas los días 20 de octubre, 29 de noviembre, 9, 10 y 13 de diciembre de 1993. | UN | وتم النظر في الاجراء الذي سيتخذ بشأن المسائل التي لا تتصل ببند فرعي محدد في الجلسات ١٥ و٤٢ و٤٦ إلى ٤٨ المعقودة فـي ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر و٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر و٩ و١٠ و٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
53. Todos los demás temas del programa se examinaron en sesión plenaria. | UN | ٥٣ - وتم النظر في الجلسات العامة في جميع البنود اﻷخرى المدرجة في جدول اﻷعمال. |
se examinaron dos temas por separado. | UN | وتم النظر في موضوعين منفصلين. |
se examinaron las similitudes existentes entre el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y los procesos de la Convención en lo tocante a reducir al mínimo los efectos de los desastres naturales, en particular de la sequía. | UN | وتم النظر في أوجه الشبه بين كل من العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر فيما يتعلق بالتخفيف ما أمكن من آثار الكوارث الطبيعية، ولا سيما الجفاف. |
También se examinó el papel cada vez más notable de las empresas privadas como una importante fuente de financiación de los programas sociales. | UN | وتم النظر أيضا في الدور المتنامي للشركات الخاصة باعتبارها مصدرا هاما من مصادر تمويل البرامج الاجتماعية. |
74. se examinó la función del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. | UN | ٧٤ - وتم النظر في دور منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية. |
se examinó la posibilidad de ampliar las funciones del Grupo de Expertos a la prestación de asistencia técnica en materia de la tributación internacional. | UN | ٦٥ - وتم النظر في توسيع نطاق الدور الذي يضطلع به فريق الخبراء بحيث يشمل تقديم المساعدة التقنية في مجال الضرائب الدولية. |
También se examinó otro posible enfoque con miras a lograr la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio en la Web de las Naciones Unidas. | UN | 30 - وتم النظر أيضاً في نهج آخر ممكن لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت. |
La cuestión relativa a la prórroga del mandato de la UNIKOM se examinó en el marco de las consultas oficiosas del Consejo de Seguridad celebradas el 3 de octubre. | UN | وتم النظر أثناء مشاورات غير رسمية عقدها المجلس في 3 تشرين الأول/أكتوبر في مسألة تمديد ولاية البعثة. |
El informe fue examinado en Ginebra el 25 de abril de 1990. | UN | وتم النظر في هذا التقرير في جنيف يوم ٥٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١. |
En el seminario se estudió la manera de reforzar la cooperación entre los defensores del pueblo y las instituciones nacionales del Asia central, así como de reforzar su compromiso de cumplir las normas internacionales que afecten a las instituciones nacionales. | UN | وتم النظر في حلقة العمل في السبل الكفيلة بتعزيز التعاون بين أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية في آسيا الوسطى، وتعزيز التزام هذه الجهات بالامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالمؤسسات الوطنية. |
se estudiaron formas de mejorar la cooperación entre sus respectivos mandatos. | UN | وتم النظر في سبل تعزيز التعاون بين ولاية المقررة الخاصة وولاية اللجنة. |
la causa fue juzgada en dos ocasiones en tribunales de primera y segunda instancia: el 26 de junio de 2002, el Tribunal Militar del Distrito de Moscú absolvió a los acusados, el Sr. Barkovsky, el Sr. Kapuntsov, el Sr. Mirzayants, el Sr. Morozov, el Sr. Popovskikh y el Sr. Soroka, ya que no se pudo establecer su implicación en el asesinato del Sr. Kholodov. | UN | وتم النظر فيها لمرتين في محكمة ابتدائية ومحكمة من الدرجة الثانية: ففي 26 حزيران/يونيه 2002، برّأت محكمة موسكو العسكرية الإقليمية (محكمة الدائرة) المتهمين، وهم السادة باركوفسكي، وبوبوفسكيخ، وسوروكا، وكابونتسوف، وموروزوف، وميرزايانتس، نظراً لأن ضلوعهم في مقتل السيد خولودوف لم يثبت بالدليل. |
Hubo debates temáticos sobre los temas y se presentaron y examinaron proyectos de resolución en las sesiones octava a 17ª, celebradas los días 10 a 14 y 17 a 21 de octubre (véanse A/C.1/60/PV.8 a 17). | UN | وجرت مناقشات مواضيعية بشأن البنود وقدمت مشاريع قرارات وتم النظر فيها في الجلسات 8 إلى 17، المعقودة في الفترة من 10 إلى 14، ومن 17 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.1/60/PV.8-17). |