ويكيبيديا

    "وتم تعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se fortaleció
        
    • se han reforzado
        
    • se ha fortalecido
        
    • se reforzó
        
    • se ha reforzado
        
    • se fortalecieron
        
    • se reforzaron
        
    • se han fortalecido
        
    • se ha promovido
        
    • se promovió
        
    • se mejoraron
        
    • se promovieron
        
    • se intensificó la
        
    • ha mejorado
        
    • fue reforzado
        
    La capacidad epidemiológica de los países se fortaleció mediante la colaboración interinstitucional. UN وتم تعزيز القدرة الوبائية في البلدان عن طريق التعاون فيما بين الوكالات.
    Los centros de coordinación del ACNUR en las oficinas exteriores originalmente establecidos para los preparativos de la Conferencia de Beijing se han reforzado. UN وتم تعزيز جهات الوصل الميدانية التي أقامتها المفوضية أصلا من أجل اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر بيجين.
    Con la eliminación de la pena de muerte como sanción en el Código Penal, se ha fortalecido el derecho a la vida. UN وتم تعزيز الحق في الحياة بعد إلغاء عقوبة الإعدام من قانون العقوبات.
    La Oficina se reforzó mediante la incorporación de un asesor regional sobre servicios de represión antidroga, un asesor jurídico regional y un asesor superior de programas. UN وتم تعزيز المكتب باضافة مستشار اقليمـي في انفاذ القوانين ومستشار قانوني اقليمي ومستشـار برامج رفيع المستوى.
    El sistema nacional de reducción del riesgo de desastres se ha reforzado, con resultados visibles sobre el terreno. UN وتم تعزيز النظام الوطني للحد من مخاطر الكوارث، مع تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    se fortalecieron y ampliaron las actividades operacionales. UN وتم تعزيز الأنشطة التنفيذية وتوسيع نطاقها.
    Las actividades de la OACNUR se reforzaron mediante visitas de intercambio y actividades conjuntas de profesionales y técnicos de ambas comunidades. UN وتم تعزيز أنشطة المفوضية خطوة أخرى بالزيارات المتبادلة واﻷنشطة المشتركة فيما بين الفنيين والتقنيين في كلتا الطائفتين.
    se han fortalecido las leyes relativas a los derechos de los niños. UN وتم تعزيز القوانين المتصلة بحقوق اﻷطفال.
    se fortaleció la creación de capacidad en gestión de emergencias mediante cursos de capacitación y reuniones técnicas consultivas. UN وتم تعزيز عملية بناء القدرات في مجال إدارة حالات الطوارئ عن طريق توفير دورات تدريبية وحلقات عمل استشارية.
    se fortaleció el seguimiento mediante una base de datos para verificar la aplicación de las recomendaciones. UN وتم تعزيز المتابعة من خلال قاعدة بيانات لتتبع تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    La naturalización se fortaleció en 1998, y el programa se ha reorientado en apoyo de ese objetivo. UN وتم تعزيز عملية منح الجنسية في عام 1998، وأعيد توجيه البرنامج دعماً لهذا الهدف.
    En consecuencia, han quedado suspendidas todas las actividades de repatriación en Sierra Leona y se han reforzado los servicios de acogida en los países vecinos, especialmente en Guinea. UN ولذلك توقفت جميع أنشطة اﻹعادة إلى الوطن في سيراليون وتم تعزيز مرافق الاستقبال في البلدان المجاورة، ولا سيما في غينيا.
    se han reforzado los procedimientos de denuncia obligatorias que se aplican a los profesionales que trabajan con niños. UN وتم تعزيز إجراءات تقديم التقارير اﻹلزامية للمهنيين الذين يعملون مع اﻷطفال.
    se ha fortalecido la cooperación entre el Consejo Nacional de la Mujer y el Gobierno; en particular han trabajado juntos en la organización de las conferencias nacionales bienales sobre la mujer. UN وتم تعزيز التعاون بين المجلس الوطني للمرأة والحكومة، وعملا معا، بوجه خاص، لتنظيم مؤتمرات وطنية بشأن المرأة كل سنتين.
    se ha fortalecido la cooperación regional con miras a combatir el terrorismo y el extremismo. UN وتم تعزيز التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب والتطرف.
    La capacidad de los servicios de represión se reforzó mediante la capacitación, el suministro de equipo y el intercambio de información entre los países. UN وتم تعزيز قدرات أجهزة انفاذ القوانين بواسطة التدريب وتوفير المعدات وتبادل المعلومات بين البلدان.
    se reforzó la capacidad de fiscalización y de investigación de drogas de la policía y de la administración de aduanas mediante la aportación de equipo especializado. UN وتم تعزيز قدرات الشرطة وإدارة الجمارك على كشف المخدرات والتحقيق فيها عن طريق توفير المعدات المتخصصة.
    se ha reforzado la capacidad de evaluación y respuesta en cada provincia a través de alianzas con organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وتم تعزيز القدرة على التقييم والاستجابة في كل محافظة عن طريق إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية الدولية.
    se han fortalecido las alianzas y se ha reforzado el compromiso con la adopción de medidas. UN وتم تعزيز الشراكات وترسيخ الالتزامات بالعمل.
    Se elaboró una política nacional sobre riesgos profesionales a fin de garantizar que las condiciones de trabajo sean seguras y se fortalecieron los comités de seguridad en los lugares de trabajo y las actividades de capacitación conexas. UN وقد وُضعت سياسة وطنية للسلامة المهنية من أجل ضمان ظروف عمل آمنة وتم تعزيز لجان السلامة في أماكن العمل وأنشطة التدريب.
    Aviones y helicópteros del ejército yugoslavo patrullaron constantemente la zona, se reforzaron los puestos fronterizos y las instalaciones militares y se colocaron minas. UN وتقوم الطائرات وطائرات الهيلوكوبتر العسكرية اليوغوسلافية باستمرار بأعمال الدورية في المنطقة. وتم تعزيز مراكز الحدود والمنشآت العسكرية ويتواصل زرع اﻷلغام.
    se han fortalecido los programas en favor de los niños y la reunión de los datos se hace de manera sistemática. UN وتم تعزيز البرامج الموضوعة لصالح الطفل وتجميع البيانات بطريقة منتظمة.
    se ha promovido la enseñanza primaria, en particular de las niñas. UN وتم تعزيز التعليم الأساسي، خاصة بالنسبة للفتيات.
    Se invitó a diversos departamentos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y se promovió la formulación y enmienda de las políticas conexas. UN ووجهت الدعوة إلى شتى إدارات الحكومة ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية وتم تعزيز صياغة وتعديل السياسات ذات صلة.
    se mejoraron los mecanismos de coordinación, en particular con la comunidad de donantes. UN وتم تعزيز آليات التنسيق بما فيها آلية التنسيق مع مجتمع المانحين.
    se promovieron asociaciones entre el sector público y el privado que, hay que reconocerlo, demostraron que los pobres de las ciudades estaban dispuestos y al mismo tiempo en condiciones de pagar por los servicios. UN وتم تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص حيث أبانت أن فقراء الحضر مستعدون وقادرون على أن يدفعوا مقابل الخدمات.
    se intensificó la prevención y la lucha contra el SIDA. UN وتم تعزيز مكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب/اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والوقاية منها.
    Hasta la fecha, el Proceso de Kimberley ha logrado un progreso considerable hacia la consecución de sus objetivos básicos y su autoridad ha mejorado sustancialmente. UN وحتى الآن، أحرزت عملية كيمبرلي تقدما كبيرا نحو بلوغ أهدافها الأساسية، وتم تعزيز سلطتها بقدر كبير.
    El equipo formado por dos funcionarios de la UNCTAD fue reforzado por tres expertos nacionales de la Comisión de Prácticas Comerciales de Australia, el Organismo de la Competencia de Noruega y el Organismo de Derecho Mercantil del Pakistán, respectivamente, quienes hicieron importantes discursos de presentación y participaron en los debates. UN وتم تعزيز فريق اﻷونكتاد المكوﱠن من موظفين اثنين بثلاثة خبراء قطريين، من لجنة الممارسات التجارية الاسترالية وسلطة المنافسة النرويجية وسلطة قانون الشركات في باكستان على التوالي، الذين قدموا جميعا عروضا جوهرية وشاركوا في المناقشات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد