ويكيبيديا

    "وتم تقديم الدعم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se prestó apoyo
        
    • se proporcionó apoyo
        
    • se brindó apoyo
        
    • se ha prestado apoyo
        
    • se ha apoyado la
        
    • se facilitó apoyo
        
    • se prestaron servicios
        
    • y había proporcionado apoyo
        
    • se había prestado apoyo
        
    se prestó apoyo a ocho países afectados por el huracán Mitch con medidas de rehabilitación y de reabastecimiento de escuelas y guarderías. UN وتم تقديم الدعم لثمانية بلدان تأثرت بإعصار ميتش من خلال إعادة التأهيل وإعادة تزويد المدارس ومراكز رعاية الطفل باللوازم.
    se prestó apoyo a Haití para su Dependencia Nacional de Coordinación con fondos asignados a este fin en el año anterior. UN وتم تقديم الدعم إلى هايتي لوحدتها الوطنية للتنسيق من أمــوال رصدت لهذا الغرض في السنة السابقة.
    se prestó apoyo para la preparación de informes nacionales en 28 países de Asia y de Europa central y oriental. UN وتم تقديم الدعم لإعداد التقارير الوطنية في 28 بلداً في آسيا وأوروبا الوسطى والشرقية.
    se proporcionó apoyo educativo de emergencia a más de 87.000 niños que, según las estimaciones, habían abandonado la escuela debido a la sequía. UN وتم تقديم الدعم التعليمي في حالات الطوارئ إلى أكثر من 000 87 طفل انقطعوا عن الدراسة بسبب الجفاف حسب التقديرات.
    También se brindó apoyo al fortalecimiento de la participación de Mozambique en negociaciones internacionales sobre ríos compartidos y su aporte a esas negociaciones, y se movilizaron fondos para un representante de dedicación completa en la secretaría regional del agua de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo con sede en Lesotho. UN وتم تقديم الدعم أيضا لتعزيز مشاركة موزامبيق في المفاوضات الدولية بشأن الأنهار المشتركة ومدخلاتها فيها وتم تخصيص موارد لتعيين ممثل متفرغ في أمانة المياه الإقليمية التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في ليسوتو.
    se ha prestado apoyo al intercambio de noticias y de programas monográficos entre canales nacionales de televisión. UN وتم تقديم الدعم إلى تبادل اﻷنباء والبرامج الخاصة فيما بين محطات التلفزيون الوطنية.
    se prestó apoyo técnico a las autoridades locales para la gestión de los sistemas sanitarios y la elaboración de políticas sectoriales. UN وتم تقديم الدعم التقني للسلطات المحلية في إدارة نظم الرعاية الصحية ووضع السياسات القطاعية.
    se prestó apoyo a nueve países para que mejoraran sus políticas de minería en pequeña escala. UN وتم تقديم الدعم إلى 9 بلدان لتحسين سياساتها المعنية بالتعدين على نطاق محدود.
    se prestó apoyo logístico para facilitar la labor del personal y consultores de la OMS que visitaban la Faja de Gaza con objeto de llevar a cabo misiones de evaluación de las necesidades de ayuda en la preparación del programa nacional de salud de la Autoridad Palestina. UN وتمﱠ تقديم الدعم اللوجيستي لتسهيل عمل موظﱠفي منظمة الصحة العالمية ومستشاريها الذين يزورون قطاع غزﱠة لتقييم الاحتياجات، ومساعدة السلطة الفلسطينية في إعداد برنامجها الصحي الوطني.
    se prestó apoyo a reuniones de representantes de distintas misiones de las Naciones Unidas, como los componentes de mantenimiento de la paz, de asuntos políticos y de consolidación de la paz en la región. UN وتم تقديم الدعم للاجتماعات المشتركة بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأشكال الوجود السياسية والمعنية ببناء السلام في المنطقة.
    se prestó apoyo para que se incluyera un componente contra la estigmatización en el plan de estudios de los programas de reducción de daños en entornos comunitarios y penitenciarios en la República Islámica del Irán. UN وتم تقديم الدعم لإدراج مكوّن يتناول الوصم ضمن مناهج التدريب المتعلقة ببرامج التخفيف من الضرر داخل المجتمعات المحلية والسجون في جمهورية إيران الإسلامية.
    Como parte del Programa Global de Recuperación que inició recientemente el PNUD en el este del Chad, se prestó apoyo a varios talleres de fomento de la capacidad en materia de mediación y a programas de sensibilización para la población local. UN وتم تقديم الدعم لحلقات العمل لبناء القدرات بشأن الوساطة وبرامج التوعية للسكان المحليين في إطار برنامج الإنعاش الشامل الذي أطلقه البرنامج الإنمائي مؤخرا في شرق تشاد.
    Con el mismo propósito, se prestó apoyo a actividades de vigilancia de la paz, reuniones, sesiones de diálogo, talleres y la difusión de mensajes de paz UN وتم تقديم الدعم أيضاً لجهود رصد السلام، وللاجتماعات وجلسات الحوار وحلقات العمل المعقودة لغرض إحلال السلام ونشر رسائل السلام
    se proporcionó apoyo para la traducción jurídica y reproducción de los proyectos de ley. UN وتم تقديم الدعم للترجمة القانونية واستنساخ مشاريع القوانين.
    se proporcionó apoyo para facilitar la comparecencia ante el Comité de testigos palestinos, israelíes y sirios, entre ellos organizaciones no gubernamentales. UN وتم تقديم الدعم للشهود الفلسطينيين، والإسرائيليين، والسوريين، وكذلك إلى منظمات غير حكومية، للمثول أمام اللجنة.
    Posteriormente, se proporcionó apoyo técnico y supervisión para un programa de capacitación sobre derechos humanos de tres días de duración en el que participaron 50 miembros de las Fuerzas Armadas de Liberia y que fue impartido por instructores de derechos humanos de las Fuerzas Armadas de Liberia UN وتم تقديم الدعم التقني والرصد لبرنامج تدريبي لاحق استغرق 3 أيام في مجال حقوق الإنسان لـ 50 فردا من أفراد القوات المسلحة الليبرية أجراه مدربون مؤهلون في مجال حقوق الإنسان تابعون للقوات المسلحة الليبرية
    se brindó apoyo a la Comisión A del Parlamento para elaborar un programa de indemnización y redactar un proyecto de ley sobre una institución de seguimiento para la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación y la Comisión de la Verdad y la Amistad. UN وتم تقديم الدعم للجنة البرلمانية ألف في صياغة برنامج للتعويضات ومشروع قانون بشأن مؤسسة متابعة لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة/لجنة الحقيقة والصداقة.
    En casi 80 países se ha prestado apoyo a las redes de personas que viven con el VIH, haciendo hincapié en las mujeres que viven con ese virus. UN وتم تقديم الدعم لشبكات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية فيما ما يقرب من 80 بلدا مع التركيز على المصابات منهم.
    se ha apoyado la capacitación de trabajadores humanitarios procedentes de instituciones nacionales e internacionales responsables de programas sanitarios y orientados a las mujeres. UN وتم تقديم الدعم لتدريب عمال المساعدة الإنسانية المنتسبين للمؤسسات الوطنية والدولية المسؤولة عن البرامج الموجهة للنساء والبرامج الصحية.
    También se facilitó apoyo logístico a los comisionados durante sus visitas de vigilancia a los condados. UN وتم تقديم الدعم اللوجستي أيضا إلى أعضاء اللجنة خلال زيارات رصد المقاطعات التي قاموا بها.
    se prestaron servicios a las reuniones conjuntas de representantes de las misiones de las Naciones Unidas en la región, incluidas las misiones de mantenimiento de la paz, las misiones políticas y las misiones de consolidación de la paz. UN وتم تقديم الدعم للاجتماعات المشتركة بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأشكال الحضور السياسي لبناء السلام في المنطقة.
    El Gobierno había apoyado los programas y cursos prácticos de capacitación, y había proporcionado apoyo financiero a las organizaciones de la sociedad civil que ofrecían ayuda y cobijo a las víctimas. UN ودعمت الحكومة البرامج وحلقات العمل التدريبية، وتم تقديم الدعم المالي إلى منظمات المجتمع المدني لمساعدة الضحايا وتوفير المأوى لهم.
    se había prestado apoyo técnico y financiero a la enseñanza en lenguas maternas, en sus formas tanto hablada como escrita, y se habían hecho esfuerzos para producir material didáctico y ofrecer oportunidades de capacitación en lenguas indígenas. UN وتم تقديم الدعم التقني والمالي من أجل التدريس باللغة الأم، بشكليها المحكي والمكتوب، وبذلت جهود لتطوير مواد التعليم ولتوفير التدريب بلغات الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد