ويكيبيديا

    "وتنسيقاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y coordinada
        
    • y la coordinación
        
    • y coordinado
        
    • una coordinación
        
    • y coordinadas
        
    • y mejor coordinados
        
    • y coordenadas a
        
    El objetivo es abordar de manera más sistemática y coordinada estos problemas. UN ويتمثل الهدف في تطبيق نهج أكثر تنظيماً وتنسيقاً لتسوية المشاكل.
    No obstante, se necesitan mejores acuerdos para proporcionar una supervisión más efectiva y coordinada de los esfuerzos de consolidación de la paz a largo plazo en situaciones posteriores a conflictos. UN غير أن هناك حاجة إلى ترتيبات أفضل لتوفير إشراف أشد فعالية وتنسيقاً من الأمم المتحدة على جهود بناء السلام في الحالات التالية للصراعات، على المدى الطويل.
    Un marco legislativo claro debería incluir instituciones consuetudinarias integradas y sistemas oficiales de administración de la tierra, eliminando la superposición y aumentando la claridad y la coordinación de la administración formalizada de la tierra. UN وينبغي لإطار تشريعي واضح أن ينص على إنشاء مؤسسات عرفية متكاملة وعلى أنظمة رسمية لإدارة الأراضي، بحيث يزول التداخل في إدارة الأراضي بشكل رسمي وتزداد تلك الإدارة وضوحاً وتنسيقاً.
    El Sahel: hacia un enfoque más integral y coordinado UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقاً
    La gestión sostenible de las zonas costeras y los recursos marinos, por ejemplo mediante áreas marinas protegidas, exige la adopción de medidas a escala nacional, una coordinación eficaz y la cooperación a todos los niveles. UN وتتطلب الإدارة المستدامة للمناطق الساحلية وموارد المحيطات، بما في ذلك عن طريق مناطق محمية بحرية، اتخاذ إجراء وطني، وتنسيقاً فعالاً، وتعاوناً على كافة المستويات.
    52. La comunidad internacional, por lo tanto, debe adoptar medidas más estrictas y coordinadas para enfrentar los problemas asociados con el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria. UN 52 - وأضاف قائلاً إنه ينبغي للمجتمع الدولي بالتالي أن يتخذ تدابير أكثر صرامة وتنسيقاً لمعالجة المشاكل المرتبطة بالتنمية الزراعية والأمن الغذائي.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para hacer hincapié en la necesidad de realizar esfuerzos más amplios y mejor coordinados para elevar la sensibilidad en todo el mundo respecto de los peligros que presenta para la humanidad la existencia misma de esas armas inhumanas. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد على الحاجة إلى بذل جهد أكثر شمولاً وتنسيقاً للتوعية في جميع أنحاء العالم بشأن الأخطار التي يمثلها مجرد وجود تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    El marco estratégico incluía propuestas para organizar la secretaría de una manera más orgánica y coordinada. UN ويشمل الإطار الاستراتيجي اقتراحات لتنظيم الأمانة بشكل أكثر تناسقاً وتنسيقاً.
    La estrategia ayudará a dirigir los programas para los pequeños Estados insulares en desarrollo que se realizan dentro del PNUMA de forma más estratégica y coordinada. UN وسوف تساعد هذه الاستراتيجية في توجيه برامج الدول الجزرية الصغيرة النامية داخل اليونيب بطريقة أكثر استراتيجية وتنسيقاً.
    Hay un consenso general en el sentido de que hace falta una acción mundial más eficaz y coordinada para enfrentar esos desafíos. UN وثمة توافق عام في الآراء على أن هناك حاجة إلى عمل عالمي أكثر فعالية وتنسيقاً من أجل التصدي لهذه التحديات.
    Se instó a los procedimientos especiales a que llevaran a cabo las misiones de forma más sistemática y coordinada. UN وطلب من الإجراءات الخاصة إيفاد البعثات بطريقة أكثر انتظاماً وتنسيقاً.
    No obstante, la Secretaría no ha indicado cómo se podrían presentar los informes de una manera más sucinta y coordinada. UN ومع ذلك لم تقترح الأمانة طريقةً أكثر إيجازاً وتنسيقاً لتقديم التقارير.
    Sin embargo, le preocupa la ausencia de mecanismos sistemáticos y coordinados a nivel provincial y comunitario para atender a los derechos y necesidades de los niños víctimas de una manera más integral y coordinada. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آليات منهجية ومنسقة على مستوى المقاطعات والمجتمعات المحلية يمكنها أن تتناول حقوق الأطفال الضحايا وتلبّي احتياجاتهم على نحو أكثر شمولاً وتنسيقاً.
    La puesta en práctica de esta fuente de recursos financieros requiere la colaboración y la coordinación internacionales, en particular con los sectores de la aviación y el trasporte marítimo. UN ويتطلب إعمال هذا المصدر من مصادر الموارد المالية تعاوناً وتنسيقاً دوليين، بما في ذلك مع قطاعات النقل الجوي والبحري.
    Ello conllevaba la cooperación efectiva, el compromiso y la coordinación entre todos los interesados de los sectores del patrimonio y turístico. UN ويقتضي ذلك تعاوناً والتزاماً وتنسيقاً فعالاً فيما بين جميع الجهات ذات المصلحة في قطاعي التراث والسياحة.
    Para responder a estos retos se requerirá la cooperación y la coordinación efectivas de las Partes en el plano intergubernamental, así como empeño y apoyo a actividades concretas en los planos local, nacional, subregional y regional. UN وسيستلزم التغلب على هذه التحديات تعاوناً وتنسيقاً فعالين بين الأطراف في الاتفاقية على الصعيد الحكومي الدولي إلى جانب الالتزام بإنجاز أنشطة ملموسة ودعمها على الصعيد المحلي والوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    III. HACIA UN SEGUIMIENTO MÁS INTEGRADO y coordinado DE LAS UN ثالثا - نحو متابعة أكثر تكاملاً وتنسيقاً للمؤتمرات ومؤتمرات
    Se invita también a los miembros del CF a participar en las deliberaciones sobre cuestiones temáticas y estratégicas a fin de que brinden un apoyo más eficaz y coordinado a la aplicación de la Convención en los planos nacional y regional. UN ويُدعى أعضاء لجنة التيسير أيضاً إلى الانضمام إلى المداولات التي تتناول قضايا مواضيعية واستراتيجية من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية بصفة أكثر فعالية وتنسيقاً على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    En esos casos, la comunidad empresarial suele ser la mejor fuente de asesoramiento sobre las características de un método más racionalizado y coordinado. UN وفي هذه الحالات يكون المجتمع التجاري غالباً هو أفضل مصدر للمعلومات الاستخباراتية عن مجال الأخذ بنهج أكثر ترشيداً وتنسيقاً.
    La insistencia en esa supervisión repercute en las políticas macroeconómicas, al imponer una vigilancia macroeconómica y una coordinación con la política monetaria, difuminando la distinción entre las políticas fiscales y monetarias y las regulaciones financieras. UN وتترتب على التركيز على التحوط على مستوى الاقتصاد الكلي آثار في سياسات الاقتصاد الكلي، ذلك أنه يتطلب مراقبة على مستوى هذا الاقتصاد وتنسيقاً مع السياسات النقدية، فيصعب بالتالي التمييز بين السياسات المالية والنقدية والأنظمة المالية.
    64. Los diferentes enfoques de las Naciones Unidas y la Unión Africana y otras organizaciones regionales exigen una cuidadosa división de tareas y una coordinación estratégica más sólida con respecto a las alertas y la respuesta rápida. UN 64 - وتابع قائلاً إن النهُج المختلفة التي يأخذ بها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأخرى تتطلب تقسيماً متأنياً للمهام و وتنسيقاً استراتيجياً أقوى فيما يتعلق بالإنذارات والاستجابة السريعة.
    Reafirmando que la gestión de desechos es un reto importante, especialmente para los países en desarrollo y subrayando la necesidad de que las organizaciones internacionales emprendan medidas más efectivas, centradas y coordinadas a fin de eliminar las deficiencias que existen en el apoyo que se presta a las actividades de los países en desarrollo, UN وإذ يؤكد أن إدارة النفايات تشكل تحدياً خطيراً، لاسيما للبلدان النامية، وإذ يشدد على الحاجة إلى أن تضطلع المنظمات الدولية بإجراءات معزَّزة وأكثر تركيزاً وتنسيقاً لمعالجة الثغرات الحالية في الدعم المقدم لجهود البلدان النامية،
    Por ejemplo, en un informe se observó la necesidad de " mecanismos más ágiles y mejor coordinados que permitan recopilar datos y estadísticas pertinentes, necesarios para formular estrategias específicas de prevención del delito y de justicia penal " . UN فعلى سبيل المثال، أشار أحد التقارير إلى الحاجة إلى " آليات أكثر بساطة وتنسيقاً لجمع البيانات والإحصاءات ذات الصلة اللازمة لوضع استراتيجيات مخصَّصة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية " .
    Reafirmando que la gestión de desechos es una cuestión importante, especialmente para los países en desarrollo, y que las organizaciones internacionales deberían adoptar medidas más específicas y coordenadas a fin de llenar las lagunas que existen en el apoyo que se presta a las actividades de los países en desarrollo, UN وإذ يؤكد من جديد أن إدارة النفايات قضية هامة، لا سيما للبلدان النامية، وأنه ينبغي للوكالات الدولية أن تتخذ تدابير أكثر تركيزاً وتنسيقاً لسدّ الثغرات الحالية في الدعم المقدم لمساعدة البلدان النامية في ما تبذله من جهود،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد