Reunión sobre creación de capacidad para la elaboración y aplicación de políticas integradas para el desarrollo sostenible | UN | اجتماع عن بناء القدرات لتطوير السياسات المتكاملة وتنفيذها من أجل تحقيق التنمية المستدامة |
Estado de aceptación y aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | حالة قبول توصيات وحدة التفتيش المشتركة وتنفيذها من قبل الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Los progresos logrados en la elaboración y ejecución de los proyectos variaban de una zona de operaciones a otra, según la disponibilidad de financiación de los donantes. | UN | وقد تفاوت التقدﱡم في تطوير المشاريع وتنفيذها من إقليم إلى آخر، بتفاوت التمويل المقدﱠم من المتبرﱢعين لكلٍ منها. |
Posteriormente se trasladó la gestión y ejecución de actividades de proyectos de la Oficina del Gabinete al jefe del nuevo organismo. | UN | ومنذ ذلك الحين، انتقلت إدارة أنشطة المشروع وتنفيذها من مكتب مجلس الوزراء إلى رئيس الوكالة. |
Ratificación y aplicación del Convenio de Rotterdam por todos los países. | UN | التصديق على اتفاقية روتردام وتنفيذها من قبل جميع البلدان. |
El diseño, el desarrollo y la ejecución de proyectos destinados a: | UN | تصميم المشاريع وإعدادها وتنفيذها من خلال: |
Las disposiciones de la legislación vietnamita relativas a la nacionalidad y su aplicación por los organismos pertinentes son plenamente compatibles con la Convención sobre la Nacionalidad de la Mujer Casada. | UN | فأحكام القوانين الفييتنامية المتعلقة بالجنسية وتنفيذها من الوكالات ذات الصلة تتفق كلها مع الاتفاقية المتعلقة بالجنسية. |
i) Prestación de apoyo a la formulación y aplicación de políticas de empleo por medio de la creación de capacidad institucional y la búsqueda de soluciones prácticas a los problemas del empleo, en particular programas de empleo urbano y cursos de formación profesional. | UN | `1` دعم رسم سياسات العمل وتنفيذها من خلال بناء القدرة المؤسسية وإيجاد حلول ملموسة لمواجهة مشكلات العمل مثل برامج التشغيل في المدن وبرامج التدريب المهني؛ |
Las Naciones Unidas apoyarán la identificación y aplicación de soluciones específicas y sostenibles a los problemas de los grupos vulnerables mediante un planteamiento global de los aspectos regionales y nacionales. | UN | 63 - ستدعم الأمم المتحدة تحديد الحلول المستدامة الخاصة لمشاكل الفئات الضعيفة وتنفيذها من خلال اتباع نهج شامل يضم الأبعاد الإقليمية والخصوصيات الوطنية على السواء. |
:: Asesoramiento al Servicio de Policía Nacional y al Servicio de Policía del Sudán meridional por medio de reuniones mensuales, sobre la elaboración y aplicación de un plan de medidas de seguridad para los referendos y las elecciones | UN | :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية في السودان ودائرة الشرطة في جنوب السودان بشأن تحضير خطة أمنية وتنفيذها من أجل الاستفتاء والانتخابات عن طريق عقد اجتماعات شهرية |
Asesoramiento a la Policía Nacional del Sudán y al cuerpo de policía del Sudán Meridional, mediante reuniones mensuales, sobre la elaboración y aplicación de un plan de medidas de seguridad para los referendos y las elecciones | UN | إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية السودانية وجهاز شرطة جنوب السودان بشأن التحضير لخطة أمنية وتنفيذها من أجل الاستفتاءات والانتخابات عن طريق عقد اجتماعات شهرية |
c) Los grupos armados que firmaron el Acuerdo General de Paz apenas habían avanzado en la elaboración y aplicación de planes de acción. | UN | (ج) لم يتحقّق إلاّ تقدم محدود في وضع خُطط عمل وتنفيذها من جانب الجماعات المسلّحة التي وقّعت اتفاق السلام الشامل. |
Esto podría lograrse mediante la adopción y ejecución de un plan de trabajo más vigoroso, basado en los riesgos residuales. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال تبني خطة أكثر قوة وتنفيذها من خلال إعداد خطة عمل تستند إلى المخاطر المتبقية. |
También está adoptando medidas para acelerar la adquisición y ejecución de proyectos con el fin de aumentar los ingresos generales. | UN | ويجري أيضا اتخاذ خطوات لتسريع حيازة المشاريع وتنفيذها من أجل تحسين الإيرادات العامة. |
Dicho flujo de trabajo incluye, entre otras cosas, el examen de la creación, el diseño, la revisión y ejecución de los contratos desde la perspectiva del desarrollo sostenible. | UN | وتضمنت هذه الخطة، فيما تضمنته، فحص عملية وضع العقود وتصميمها واستعراضها وتنفيذها من زاوية التنمية المستدامة. |
Ratificación y aplicación del Convenio de Rotterdam por todos los países. | UN | التصديق على اتفاقية روتردام وتنفيذها من قبل جميع البلدان. |
:: Publicación y difusión de 1 informe, para el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil, sobre la incorporación de la perspectiva de género en la planificación y la ejecución de las concesiones | UN | :: نشر وتعميم تقرير عن إدماج المنظور الجنساني في عملية وضع خطط منح الامتيازات وتنفيذها من أجل الحكومة والمجتمع المدني |
Destaca la importancia del llamamiento que se hizo en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 en favor de la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y su aplicación por todos los Estados partes. | UN | وأكد أهمية النداء الصادر عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ الذي يحث على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها من قبل جميع الدول اﻷطراف. |
• Incrementar la participación y la aplicación de los acuerdos internacionales en los Territorios de Ultramar. | UN | ● تعزيز المشاركة في الاتفاقات الدولية وتنفيذها من قبل أقاليم ما وراء البحار. |
b) i) Mayor número de normas armonizadas y aplicadas con miras al establecimiento de un mercado común único en África central | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد القواعد التي جرت مواءمتها وتنفيذها من أجل إنشاء سوق مشترك موحد في وسط أفريقيا |
ii) Formular y aplicar políticas y programas encaminados a: | UN | ' 2` وضع سياسات وبرامج وتنفيذها من أجل ما يلي: |
El Alto Comisionado y el Presidente del Banco Mundial subrayaron la necesidad de que hubiera contactos estrechos y apoyo mutuo para, entre otras cosas, crear y ejecutar programas destinados al fortalecimiento del estado de derecho. | UN | وقد شدد المفوض السامي ورئيس البنك الدولي على الحاجة إلى توثيق الاتصالات وتبادل الدعم في جملة أمور منها وضع تصور للبرامج وتنفيذها من أجل تعزيز سيادة القانون. |
Su auténtico valor sólo se conocerá cuando todos los Estados firmen, ratifiquen y apliquen la Convención. | UN | ولن تعرف القيمة الحقيقة لهذه الاتفاقية إلا بعد توقيعها والمصادقة عليها وتنفيذها من جانب جميع الدول. |
Algunas organizaciones intergubernamentales, especialmente de la región de América Latina y el Caribe, describieron también sus programas de capacitación, preparados y ejecutados mediante la CTPD. | UN | كذلك قدمت بعض المنظمات الحكومية الدولية، وخاصة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وصفا لبرامج التدريب التي يجري تصميمها وتنفيذها من خلال قنوات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |