ويكيبيديا

    "وتنفيذ السياسات والبرامج التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y aplicar políticas y programas que
        
    • y ejecución de políticas y programas que
        
    • y aplicación de políticas y programas que
        
    • y la aplicación de políticas y programas
        
    • y aplicar políticas y programas para
        
    Las sociedades con altos niveles de participación política y compromiso cívico están en mejor posición para elaborar y aplicar políticas y programas que promuevan efectivamente los tres pilares del desarrollo sostenible. UN وتعد المجتمعات التي تتسم بمستويات عالية من المشاركة السياسية وإشراك المجتمعات المدنية في وضع أفضل لتطوير وتنفيذ السياسات والبرامج التي تعزز الركائز الثلاث للتنمية المستدامة على نحو فعال.
    c) Aumento de la capacidad para elaborar y aplicar políticas y programas que creen un entorno propicio para la inversión y promuevan un sector empresarial competitivo UN (ج) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهيئ البيئة المواتية للاستثمار وتشجع على قيام قطاع أعمال تنافسي
    c) Aumento de la capacidad para elaborar y aplicar políticas y programas que creen un entorno propicio para la inversión y promuevan un sector empresarial competitivo UN (ج) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهيئ البيئة المواتية للاستثمار وتشجع على قيام قطاع أعمال تنافسي
    Concretamente, el programa está encaminado a prestar asistencia a los Estados miembros en la formulación y ejecución de políticas y programas que aceleren y apoyen el crecimiento para así aliviar la pobreza, de conformidad con la Declaración del Milenio. UN وقد أعدّ البرنامج تحديدا لمساعدة الدول الأعضاء في رسم وتنفيذ السياسات والبرامج التي من شأنها أن تعجل في تحقيق النمو والمحافظة عليه للحد من الفقر فيما يتوافق مع إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    El UNICEF apoyará modelos que permitan tener en cuenta los puntos de vista de los niños y las niñas en la formulación y aplicación de políticas y programas que afecten a sus vidas y, a medida que se desarrolle su capacidad, incluso los que se relacionen con situaciones de conflicto y crisis. UN وسوف تمكن اليونيسيف الشركاء من العمل على إتاحة المجال لمراعاة آراء الفتيات والصبية في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تمس حياتهم، تبعا لنمو قدراتهم، بما في ذلك إبان حالات الصراع والأزمات.
    El Comité recomienda también que se incluya a organizaciones no gubernamentales en la concepción y la aplicación de políticas y programas por el sistema nacional. UN كما توصي بإشراك المنظمات غير الحكومية في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي ينفذها النظام الوطني.
    c) Aumento de la capacidad de formular y aplicar políticas y programas para crear un entorno propicio a la inversión y promover un sector comercial competitivo UN (ج) تعزيز القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهيئ بيئة مواتية للاستثمار وتشجع على قيام قطاع أعمال تجارية تنافسي
    d) Aumento de la capacidad para elaborar y aplicar políticas y programas que promuevan el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza rural mediante la transferencia de tecnología agrícola y el desarrollo empresarial agrícola UN (د) تعزيز القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تعزز النمو الاقتصادي المستدام وعملية الحد من الفقر في المناطق الريفية من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع المرتكزة على الزراعة
    Objetivos: Contribuir al fortalecimiento de la capacidad de los Estados miembros para formular y aplicar políticas y programas que incorporen las dimensiones ambientales del desarrollo sostenible, haciendo hincapié en los problemas de la baja productividad agrícola y la seguridad alimentaria. UN الهدف: الإسهام في تعزيز قدرة الدول الأعضاء فيما يتعلق بتصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي تتضمن الأبعاد البيئية للتنمية المستدامة، مع تركيز خاص على معالجة مصاعب تدني الإنتاجية الزراعية وتحقيق الأمن الغذائي.
    d) Aumento de la capacidad para elaborar y aplicar políticas y programas que promuevan el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza rural mediante la transferencia de tecnología agrícola y el desarrollo empresarial agrícola UN (د) تعزيز القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تعزز النمو الاقتصادي المستدام وعملية الحد من الفقر في المناطق الريفية من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع المرتكزة على الزراعة
    d) El aumento de la capacidad para elaborar y aplicar políticas y programas que creen un entorno favorable para realzar la competitividad internacional de los sectores industriales y otros sectores productivos de África a fin de que los Estados miembros obtengan beneficios de la globalización UN (د) زيادة القدرة على تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهيئ بيئة مواتية لتعزيز القدرة التنافسية الدولية للقطاعات الصناعية وغيرها من القطاعات المنتجة الأفريقية لكي تستفيد الدول الأعضاء من العولمة
    d) Aumento de la capacidad para elaborar y aplicar políticas y programas que promuevan el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza en zonas rurales mediante la transferencia de tecnología agrícola y el desarrollo empresarial agrícola UN (د) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تشجع النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر الريفي من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع المرتكزة على الزراعة
    d) El aumento de la capacidad para elaborar y aplicar políticas y programas que creen un entorno favorable para realzar la competitividad internacional de los sectores industriales y otros sectores productivos de África a fin de que los Estados miembros obtengan beneficios de la globalización UN (د) زيادة القدرة على تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهيئ بيئة مواتية لتعزيز القدرة التنافسية الدولية للقطاعات الصناعية وغيرها من القطاعات المنتجة الأفريقية لكي تستفيد الدول الأعضاء من العولمة
    d) Aumento de la capacidad para elaborar y aplicar políticas y programas que promuevan el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza en zonas rurales mediante la transferencia de tecnología agrícola y el desarrollo empresarial agrícola UN (د) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تشجع النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر الريفي من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع المرتكزة على الزراعة
    c) Aumento de la capacidad para elaborar y aplicar políticas y programas que creen un entorno propicio para la inversión y promuevan un sector empresarial competitivo UN (ج) تعزيز القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهيئ بيئة مواتية للاستثمار وتشجع على قيام قطاع أعمال تجارية تنافسي
    a) Mejor capacidad de elaborar y aplicar políticas y programas que integran el desarrollo económico y social y promueven los intereses de grupos sociales concretos sobre la base de planes y programas de acción convenidos internacionalmente UN (أ) تعزيز القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تحقق التكامل بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز مصالح فئات اجتماعية محددة، على أساس الخطط وبرامج العمل المتفق عليها دوليا؛
    8. Prestar apoyo a los colaboradores para que las opiniones de las niñas y los niños se tengan en cuenta en la creación y ejecución de políticas y programas que afectaran a sus vidas, de conformidad con sus capacidades en evolución, inclusive en situaciones de conflicto y crisis UN 8 - دعم الشركاء كيما يتسنى أخذ آراء البنين والبنات في الاعتبار عند وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تمس حياتهم وفقا لقدراتهم الناشئة، بما في ذلك في حالات الصراع والأزمات
    Se observó en general que en el marco estratégico del programa 14 para el bienio 2008-2009 se había resaltado satisfactoriamente la asistencia que la Comisión seguiría prestando a los países de África en la formulación y ejecución de políticas y programas que propiciaran el crecimiento económico sostenible, el desarrollo social y la reducción de la pobreza. UN 198- وأشير بوجه عام إلى أن الإطار الاستراتيجي للفترة 2008-2009 قد نجح في التأكيد على المساعدات التي ستواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديمها إلى البلدان الأفريقية في مجالات صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج التي تؤدي إلى النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية والحد من الفقر.
    :: Proporcionando créditos presupuestarios y fondos de donantes suficientes para la elaboración y aplicación de políticas y programas que promuevan la salud y los derechos sexuales y reproductivos a todos los niveles y hagan posible la participación significativa de todos los interesados. UN :: توفير ما يكفي من اعتمادات الميزانية وأموال المانحين لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تعزز الصحة الجنسية والإنجابية وإعمال الحق فيها على جميع الأصعدة والتي تتيح مشاركة مجدية لكل الأطراف المعنية
    Se instó a los Estados a prestar particular atención a realizar consultas con los afrodescendientes respecto de la elaboración y aplicación de políticas y programas que les afecten y a hacer que participen en esa labor, que puede incluir también los planes de acción nacional contra la discriminación racial. UN وشُجّعت الدول على إيلاء أهمية خاصة للتشاور مع المنحدرين من أصل أفريقي وإشراكهم في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهمهم عند وضع خطط العمل الوطنية لمكافحة التمييز العنصري.
    El Comité recomienda también que se incluya a organizaciones no gubernamentales en la concepción y la aplicación de políticas y programas por el sistema nacional. UN كما توصي بإشراك المنظمات غير الحكومية في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي ينفذها النظام الوطني.
    c) Aumento de la capacidad de formular y aplicar políticas y programas para crear un entorno propicio a la inversión y promover un sector comercial competitivo UN (ج) تعزيز القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهيئ بيئة مواتية للاستثمار وتشجع على قيام قطاع أعمال تجارية تنافسي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد