El Uruguay preguntó qué medidas se habían adoptado para financiar esos tipos de apoyo y aplicar políticas eficaces de atención pública de esos niños hasta los 18 años de edad. | UN | وتساءلت أوروغواي عن التدابير المتخذة من أجل ضمان الموارد المتاحة لتنفيذ هذه الأنواع من الدعم وتنفيذ سياسات فعالة للرعاية العامة لهؤلاء الأطفال إلى سن الثامنة عشرة. |
Las actividades de la OIT en la esfera de la administración pública y el desarrollo se encaminan a fortalecer la capacidad de las administraciones del trabajo para formular y aplicar políticas eficaces de protección de los trabajadores y el funcionamiento eficiente de los mercados de trabajo. | UN | ٧٩ - تهدف اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية في مجال اﻹدارة العامة والتنمية إلى تعزيز قدرة إدارات العمل على تصميم وتنفيذ سياسات فعالة لحماية العمال وتسيير أسواق العمل بكفاءة. |
El problema que se plantea es de qué modo se podrá fortalecer la capacidad de los miembros y miembros asociados para afrontar el proceso de la mundialización, es decir, formular y aplicar políticas eficaces para obtener los mayores beneficios posibles de las oportunidades que brinda la mundialización y al mismo tiempo reducir al mínimo los inevitables costos. | UN | ويتمثل التحدي القائم في كيفية تعزيز قدرة الأعضاء والأعضاء المنتسبين من أجل التعامل مع عملية العولمة، أي صياغة وتنفيذ سياسات فعالة من أجل الاستفادة أقصى ما يكون من الفرص التي تتيحها العولمة بأقل ما يكون من التكاليف الحتمية. |
146. Mediante su labor en materia de inversión, la UNCTAD deberá seguir ayudando a todos los países en desarrollo, en particular los PMA y los países con necesidades especiales, a formular y aplicar políticas activas que promuevan las capacidades productivas y la competitividad internacional. | UN | 146- ينبغي للأونكتاد أن يواصل، في أعماله المتعلقة بالاستثمار، مساعدة جميع البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، في تصميم وتنفيذ سياسات فعالة ترمي إلى تعزيز طاقاتها الإنتاجية وقدرتها التنافسية على المستوى الدولي. |
92.40 Trabajar en la adopción y aplicación de políticas eficaces para fomentar la participación de los migrantes en la economía y la sociedad (Eslovaquia); | UN | 92-40- مواصلة اعتماد وتنفيذ سياسات فعالة لتعزيز المشاركة الاقتصادية والاجتماعية للمهاجرين (سلوفاكيا)؛ |
Se espera que el cursillo fortalezca la capacidad nacional para formular y aplicar políticas efectivas de gestión de la deuda externa, con el objetivo concreto de minimizar la carga del servicio de la deuda y proporcionar fuentes adicionales de financiación para el desarrollo a los países de la región. | UN | وينتظر أن توسع حلقة العمل وتعزز القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ سياسات فعالة في مجال إدارة الدين الخارجي، بهدف محدد يرمي إلى تقليل الأعباء المترتبة على خدمات الدين إلى الحد الأدنى، وتوفير مصادر إضافية لتمويل التنمية للبلدان في المنطقة. |
La dificultad consiste en gestionar eficazmente la mundialización formulando y aplicando políticas eficaces para aprovechar las nuevas oportunidades y reducir al mínimo los inevitables costos. | UN | ويتمثل التحدي في كيفية إدارة العولمة بفعالية، وذلك بصياغة وتنفيذ سياسات فعالة لاغتنام الفرص الجديدة مع تقليل التكاليف التي لا سبيل إلى تفاديها. |
El Comité recomienda encarecidamente que se formule y se aplique un marco normativo eficaz para luchar contra la prostitución y la trata de mujeres. | UN | ٢٠٤ - وتوصي اللجنة بشدة بصياغة وتنفيذ سياسات فعالة لمكافحة البغاء والاتجار بالنساء، هذه الجرائم. |
El problema está en lograr el fortalecimiento de la capacidad de los miembros y miembros asociados para hacer frente a este proceso de globalización, es decir, para formular y aplicar políticas eficaces que saquen el mayor partido posible de las oportunidades que brinda la globalización y, al mismo tiempo, reducir al mínimo los costos inevitables. | UN | ويتمثل التحدي القائم في كيفية تعزيز قدرة الأعضاء والأعضاء المنتسبين من أجل التعامل مع عملية العولمة، أي صياغة وتنفيذ سياسات فعالة من أجل الاستفادة أقصى ما يكون من الفرص التي تتيحها العولمة بأقل ما يكون من التكاليف الحتمية. |
12. El Grupo reconoció la dificultad y la importancia cada vez mayores de formular y aplicar políticas eficaces en materia de IED para que todos los países pudiesen disfrutar de los beneficios de la mundialización. | UN | 12- وتدرك المجموعة تزايد تحدي وأهمية تصميم وتنفيذ سياسات فعالة متعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر لضمان تمتع جميع البلدان بفوائد العولمة. |
A medida que los países ratifican y se preparan para aplicar el Convenio Marco, sería conveniente que la OMS recurriera a la pericia económica y al mandato del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional como colaboradores esenciales en la tarea de ayudar a los países a establecer y aplicar políticas eficaces basadas en datos científicos para reducir el consumo de tabaco. | UN | وسوف يكون من المفيد عند قيام البلدان بالتصديق على الاتفاقية الإطارية والاستعداد للامتثال لها أن تعوِّل منظمة الصحة العالمية على الخبرات الاقتصادية وولاية البنك الدولي وصندوق النقد الدولي كعناصر رئيسية للتعاون من أجل مساعدة البلدان في وضع وتنفيذ سياسات فعالة تستند إلى الأدلة لخفض تعاطي التبغ. |
Habida cuenta de su competencia económica y de su mandato, tanto el Banco Mundial como el FMI podrían ser colaboradores esenciales en la tarea de ayudar a los países a formular y aplicar políticas eficaces basadas en pruebas científicas para reducir el consumo del tabaco; | UN | نظرا للخبرة الاقتصادية والولاية اللتين يتمتع بهما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، يمكن للوكالتين أن تكونا بمثابة عنصر رئيسي للتعاون من أجل مساعدة البلدان على وضع وتنفيذ سياسات فعالة تستند إلى الأدلة للحد من تعاطي التبغ؛ |
Las Naciones Unidas, por la amplia gama de sectores en que actúan y por la universalidad de sus miembros, son la única institución del mundo que tiene el alcance, los conocimientos especializados y la legitimidad necesarios para estar en condiciones de elaborar y aplicar políticas eficaces con el fin de hacer frente a estos retos. | UN | والأمم المتحدة، بما تتميز به من الانخراط في مجموعة واسعة النطاق من القطاعات وبما تتمتع به من عضوية عالمية، هي المؤسسة الوحيدة في العالم التي يتوافر لها من سعة النطاق والخبرة الفنية والمشروعية ما يلزم للتمكن من صوغ وتنفيذ سياسات فعالة للتصدي لهذه التحديات. |
Al final del período previsto en el plan, se espera que el programa habrá contribuido a fortalecer la capacidad de los Estados miembros, a nivel individual y colectivo, para formular y aplicar políticas eficaces a la hora de abordar los problemas de desarrollo que afrontan, con especial hincapié en la reducción de la pobreza. | UN | وبحلول نهاية فترة الخطة من المتوقع أن يكون البرنامج قد أسهم في تعزيز قدرة الدول الأعضاء منفردة ومجتمعة على وضع وتنفيذ سياسات فعالة لمعالجة التحديات التي تواجهها في مجال التنمية مع التركيز بوجه خاص على الحد من الفقر. |
1) A juicio de la Comisión, el principio de cooperación entre los Estados es esencial para trazar y aplicar políticas eficaces destinadas a prevenir o minimizar el riesgo de causar daños transfronterizos sensibles. | UN | )١( ترى اللجنة أن مبدأ التعاون بين الدول أمر ضروري في وضع وتنفيذ سياسات فعالة للوقاية من مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل منها الى أدنى حد. |
b) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas eficaces y coherentes, incluidas las políticas con una dimensión de género, en materia de comercio e inversión, desarrollo empresarial y financiación | UN | (ب)زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات فعالة ومتماسكة، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، بشأن التجارة والاستثمار وتنمية المؤسسات وسياسات التمويل |
146. Mediante su labor en materia de inversión, la UNCTAD deberá seguir ayudando a todos los países en desarrollo, en particular los PMA y los países con necesidades especiales, a formular y aplicar políticas activas que promuevan las capacidades productivas y la competitividad internacional. | UN | 146- ينبغي للأونكتاد في أعماله المتعلقة بالاستثمار، أن يواصل مساعدة جميع البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، على وضع وتنفيذ سياسات فعالة ترمي إلى تعزيز طاقاتها الإنتاجية وقدرتها التنافسية على المستوى الدولي. |
77. El objetivo de la labor de la UNCTAD en esta esfera debería ser ayudar a los países en desarrollo, en particular a los PMA, a formular y aplicar políticas activas para fomentar la capacidad de producción y la competitividad, con miras a mantener un alto nivel de crecimiento y promover un desarrollo sostenible. | UN | 77- إن هدف عمل الأونكتاد في هذا المجال ينبغي أن يتمثل في مساعدة البلدان النامية، وخصوصاً أقل البلدان نمواً، على رسم وتنفيذ سياسات فعالة لبناء القدرة الإنتاجية والقدرة على المنافسة، بهدف الحفاظ على مستوى نمو عال وتعزيز التنمية المستدامة. |
El programa comprende servicios de creación de capacidades para la concepción y aplicación de políticas eficaces destinadas a las PYME y el establecimiento de un conjunto coherente de instituciones y servicios especializados de apoyo para esas empresas en los sectores público y privado. | UN | جيم-22- يشمل البرنامج خدمات لبناء القدرات اللازمة لتصميم وتنفيذ سياسات فعالة بشأن المنشآت الصغيرة والمتوسطة وايجاد مجموعة مترابطة من مؤسسات ومرافق الدعم المتخصصة لهذه المنشآت في القطاعين العام والخاص على السواء. |
C.23. Este programa comprende los servicios de fomento de la capacidad destinados a la formulación y aplicación de políticas eficaces en materia de PYME y al desarrollo de un conjunto coherente de instituciones de apoyo especializadas para impulsar y promover el crecimiento de las PYME, por ejemplo, centros e incubadoras de empresas así como sistemas empresariales locales basados en grupos, redes y alianzas del sector privado en materia de PYME. | UN | جيم-23- يشمل البرنامج خدمات لبناء القدرات على رسم وتنفيذ سياسات فعالة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة وايجاد مجموعة مترابطة من مؤسسات الدعم المتخصصة لحفز وتعزيز تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة، مثل مراكز ومحاضن الأعمال ونظم الأعمال المحلية التي ترتكز على مجموعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة والشبكات وشراكات القطاع الخاص. |
El objetivo de esta reunión multianual de expertos es ayudar a todos los países en desarrollo -en particular los PMA y los países con necesidades especiales de conformidad con el Acuerdo de Accra- a formular y aplicar políticas efectivas y activas que promuevan las capacidades productivas y la competitividad internacional (Acuerdo de Accra, párr. 146). | UN | ويتمثل هدف اجتماع الخبراء المتعدد السنوات هذا في مساعدة جميع البلدان النامية - ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الاحتياجات الخاصة وفقاً لاتفاق أكرا - في تصميم وتنفيذ سياسات فعالة ونشطة من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية (اتفاق أكرا، الفقرة 146). |
La dificultad consiste en gestionar eficazmente la mundialización formulando y aplicando políticas eficaces para aprovechar las nuevas oportunidades y reducir al mínimo los inevitables costos. | UN | ويتمثل التحدي في كيفية إدارة العولمة بفعالية، وذلك بصياغة وتنفيذ سياسات فعالة لاغتنام الفرص الجديدة مع تقليل التكاليف التي لا سبيل إلى تفاديها. |
El Comité recomienda encarecidamente que se formule y se aplique un marco normativo eficaz para luchar contra la prostitución y la trata de mujeres. | UN | ٢٠٤ - وتوصي اللجنة بشدة بصياغة وتنفيذ سياسات فعالة لمكافحة البغاء والاتجار بالنساء، هذه الجرائم. |
Básicamente el turismo era una actividad del sector privado, sería vulnerable a los efectos ambientales, socioculturales y económicos adversos si no hubiera inversiones públicas estratégicas para crear las infraestructuras adecuadas, un entorno propicio a las empresas y políticas eficaces. | UN | ورغم أن السياحة نشاط من أنشطة القطاع الخاص أساساً، فقد يكون معرضاً للآثار البيئية والاجتماعية الثقافية والاقتصادية الضارة دون استثمارات عامة استراتيجية لتوفير البنية التحتية المناسبة وتهيئة بيئة مناسبة للأعمال وتنفيذ سياسات فعالة. |
También se definen distintos objetivos encaminados a garantizar la seguridad económica, entre ellos la creación de una estructura económica eficiente sustentada en pilares múltiples; la aplicación de políticas de inversión equilibradas; el refuerzo de la seguridad del sector financiero, y la aplicación de políticas eficientes en materia de recursos energéticos y minerales, comercio exterior e integración. | UN | ويحدّد أيضا أهدافا مختلفة من أجل كفالة الأمن الاقتصادي، تشمل إنشاء هيكل فعال متعدد الركائز؛ وتنفيذ سياسات استثمارية متوازنة؛ وتدعيم أمن القطاع المالي؛ وتنفيذ سياسات فعالة تتعلق بالطاقة والموارد المعدنية والتجارة الخارجية والتكامل. |