ويكيبيديا

    "وتنفيذ قرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación de la resolución
        
    • y aplicación de la resolución
        
    • y aplicar la resolución
        
    • y la aplicación de la decisión
        
    • y aplicar la decisión
        
    • aplicara la decisión
        
    • aplique la resolución
        
    • a aplicar la resolución
        
    • cumplir lo dispuesto en la decisión
        
    la aplicación de la resolución 715 (1991) del Consejo de Seguridad exigirá una nueva evaluación de las necesidades de personal y de apoyo logístico tanto en la sede como en el terreno. UN وتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ سوف يقتضي إعادة تقييم الاحتياجات من الموظفين والدعم السوقي بالمقر والميدان على حد سواء.
    Informe del Secretario General relativo a la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño y la aplicación de la resolución 52/107 UN تقرير اﻷمين العام عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٢/١٠٧
    de la violencia contra la mujer y la aplicación de la resolución 52/86 de la Asamblea General 12 UN القرارات ذات الصلة باﻷنشطة البرنامجية المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة وتنفيذ قرار الجمعية العامة ٢٥/٦٨
    Es imperativo iniciar un proceso de seguimiento y aplicación de la resolución de 1995 hasta que se logren plenamente los objetivos allí establecidos. UN 16 - ومن الضروري بدء عملية لمتابعة وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط حتى يتم تحقيق أهدافه بصورة كاملة.
    C. Gestión del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y aplicación de la resolución 53/242 de la Asamblea General UN جيم - حُسْنْ إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتنفيذ قرار الجمعية العامة 53/242
    Respalda igualmente los esfuerzos constantes realizados para reforzar la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y aplicar la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وتدعم كذلك الجهود الدؤوبة المبذولة لتعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540(2004).
    Además, el autor no ve la relación entre el juicio del 8 de enero y la aplicación de la decisión del Comité. UN وإضافة إلى ذلك، يتساءل صاحب الشكوى عن مدى الصلة بين إجراءات 8 كانون الثاني/يناير وتنفيذ قرار اللجنة.
    Ello incluiría el reforzamiento de la Dependencia de lucha contra la discriminación y la aplicación de la resolución 2002/68 de la Comisión de Derechos Humanos. UN وهذا يشمل تعزيز وحدة مكافحة التمييز وتنفيذ قرار لجنة حقوق الإنسان رقم 2002/68.
    A este respecto, hicieron hincapié en la necesidad de que en las reuniones de la Comisión Preparatoria se siguiera asignando tiempo concreto al examen y la consideración de las propuestas relativas al desarme nuclear y a la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio. UN وأكدوا في هذا الصدد على الحاجة إلى قيام اللجنة التحضيرية في اجتماعاتها بمواصلة تخصيص وقت محدد لإجراء مداولات بشأن نزع السلام النووي وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    Al respecto, recalcamos la necesidad de que en las reuniones del Comité Preparatorio se siga asignando determinado tiempo al examen del desarme nuclear, la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, y las garantías de seguridad. UN وفي ذلك الصدد، نركز على ضرورة أن تواصل اجتماعات اللجنة التحضيرية تخصيص أوقات محددة للمداولات بشأن نزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط وضمانات الأمن.
    A este respecto, pusieron de relieve la necesidad de que en la Comisión Preparatoria se siguiese asignando un tiempo determinado a las deliberaciones sobre el desarme nuclear, la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, y las garantías de seguridad. UN وأكدوا في هذا الصدد ضرورة استمرار اللجنة التحضيرية في تخصيص وقت محدد في اجتماعاتها لإجراء مداولات بشأن نزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، والضمانات الأمنية.
    El presente informe trata de la labor del Comité de Expertos durante el bienio 2003-2004 y de la aplicación de la resolución 2003/64 del Consejo Económico y Social. UN ويتعلق هذا التقرير بأعمال لجنة الخبراء خلال فترة السنتين 2003-2004 وتنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/64.
    En este sentido, subrayaron la necesidad de que en las reuniones del Comité Preparatorio se continúe asignando específicamente tiempo para las deliberaciones sobre el desarme nuclear, la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio y las garantías de seguridad. UN وفي هذا الصدد، شدد الوزراء على ضرورة أن يتواصل في اجتماعات اللجنة التحضيرية تخصيص أوقات محددة للمداولات بشأن نزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، والضمانات الأمنية.
    A este respecto, pusieron de relieve la necesidad de que en la Comisión Preparatoria se siguiese asignando un tiempo determinado a las deliberaciones sobre el desarme nuclear, la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, y las garantías de seguridad. UN وفي هذا الصدد، أكد الرؤساء على ضرورة أن تواصل اجتماعات اللجنة التحضيرية تخصيص أوقات محددة للمداولات بشأن نزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، والضمانات الأمنية.
    Gestión del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y aplicación de la resolución 53/242 de la Asamblea General: UN إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتنفيذ قرار الجمعية العامة 53/242
    Gestión del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y aplicación de la resolución 53/242 de la Asamblea General: UN إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتنفيذ قرار الجمعية العامة 53/242
    21/20. Gestión del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y aplicación de la resolución 53/242 de la Asamblea General UN 21/20 - إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتنفيذ قرار الجمعية العامة 53/242
    Parece muy pertinente comenzar por entender los orígenes del problema mediante la identificación de sus causas y luego forjar nuevos consensos y mejorar los métodos para combatir el problema y aplicar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN ويبدو من المناسب تماما أن نبدأ بفهم أصل المشكلة عن طريق تحديد أسبابها الجذرية، وبعدئذ التوصل إلى توافق جديد في الآراء وتحسين أساليب التصدي للمشكلة وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    Para que la estabilidad prevalezca en el Líbano, todas las partes deben respetar y aplicar la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad, sin discriminación ni selectividad. UN ولكي يتحقق الاستقرار في لبنان فإنه لا بد من احترام وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) من قبل كافة الأطراف على السواء دون تمييز أو انتقائية.
    Además, el autor no ve la relación entre el juicio del 8 de enero y la aplicación de la decisión del Comité. UN وإضافة إلى ذلك، يتساءل صاحب الشكوى عن مدى الصلة بين إجراءات 8 كانون الثاني/يناير وتنفيذ قرار اللجنة.
    Respecto de la diferencia entre Etiopía y Eritrea, invitamos a ambas partes a respetar plenamente los Acuerdos de Argel y aplicar la decisión de la Comisión de Fronteras. UN وفيما يتعلق بالنزاع بين إثيوبيا وإريتريا، ندعو الطرفين إلى التقيد تماما باتفاق الجزائر، وتنفيذ قرار لجنة الحدود.
    Habiendo tomado nota de los cambios políticos que habían tenido lugar recientemente en el Estado parte, en su 47º período de sesiones el Comité decidió invitar al Estado parte a que concluyera las investigaciones en curso sin demora, aplicara la decisión del Comité de 7 de noviembre de 2007 y le suministrara información actualizada sobre todas las medidas adoptadas. UN وبعد الإحاطة علماً بالتغيرات السياسية التي حدثت مؤخراً في الدولة الطرف، قررت اللجنة، في دورتها السابعة والأربعين، أن تدعو الدولة الطرف إلى إتمام التحقيق الجاري دون تأخير، وتنفيذ قرار اللجنة المؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وموافاتها بمعلومات محدّثة عن جميع التدابير التي اتخذها في سبيل ذلك.
    Asimismo, el Consejo pide a la comunidad internacional que presione a Israel para que ponga fin a su ocupación del Golán sirio y aplique la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad, por la que se dispone su retirada de todos los territorios libaneses. UN ويطالب المجتمع الدولي بالضغط على اسرائيل ﻹنهاء احتلالها للجولان السوري، وتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ القاضي بانسحابها من كافة اﻷراضي اللبنانية.
    Su delegación aplaude el trabajo que realiza la ONUDD, especialmente en la esfera del blanqueo de dinero, y exhorta a los demás Estados a ratificar el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y a aplicar la resolución 60/178 de la Asamblea General. UN ويحيي وفدها العمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بما في ذلك في مجال غسل الأموال، ويدعو الدول الأخرى إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب وتنفيذ قرار الجمعية العامة 60/178.
    Solicitó al Comité que declarara que el Estado parte se había negado de forma deliberada e ilegítima a averiguar la verdadera causa de la muerte del fallecido y a cumplir lo dispuesto en la decisión, del mismo modo que había violado los artículos 12 y 14. UN وطلب إلى اللجنة أن تعلن أن الدولة الطرف رفضت بطريقة مقصودة وغير مشروعة بيان السبب الحقيقي لوفاة الضحية وتنفيذ قرار اللجنة، وأنها انتهكت المادتين 12 و14.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد