ويكيبيديا

    "وتنوعها البيولوجي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la diversidad biológica
        
    • y su biodiversidad
        
    • su diversidad biológica
        
    • y la biodiversidad
        
    • o su biodiversidad
        
    • y diversidad biológica
        
    Recalca la aplicación amplia del criterio precautorio en la gestión de las especies transzonales y altamente migratorias para proteger los recursos vivos, el medio ambiente marino y la diversidad biológica. UN وهو ينوه بالتطبيق الواسع لنهج الحيطة في إدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، حرصا على حماية الموارد البحرية الحية والبيئة البحرية وتنوعها البيولوجي.
    Las amenazas para la salud, la productividad y la diversidad biológica del medio ambiente marino tienen repercusiones inmediatas para todos los Estados insulares, así como también para todos nosotros. UN فالتهديدات التي تتعرض لها صحة البيئة البحرية وإنتاجيتها وتنوعها البيولوجي تترك مضاعفات مباشرة على جميع الدول الجزرية، مثلما تترك علينا جميعا.
    Cuba reitera la importancia de reforzar la cooperación internacional en materia de gestión de los recursos marinos y el cuidado de los océanos y su biodiversidad. UN وتكرر كوبا أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال إدارة الموارد البحرية والعناية بالمحيطات وتنوعها البيولوجي.
    Gracias a ello los países en desarrollo podrán aprovechar las oportunidades de desarrollo económico de la costa y los océanos, y proteger al mismo tiempo su integridad ecológica y su biodiversidad. UN فذلك سيمكِّن البلدان النامية من السعي وراء فرص لتنمية السواحل والمحيطات، مع حماية سلامة نظامها الإيكولوجي وتنوعها البيولوجي.
    Esta falta de organización contribuye a la falta de conocimientos de los jóvenes y los niños acerca de la importancia de los bosques y de su diversidad biológica. UN ويسهم الافتقار إلى هذا التنظيم في انعدام الوعي بين صفوف الشباب والأطفال بأهمية الغابات وتنوعها البيولوجي.
    El orador también se refirió a la necesidad de preservar las lenguas, los conocimientos y la biodiversidad indígenas. UN وتحدث كذلك عن ضرورة الحفاظ على لغات الشعوب الأصلية ومعارفها وتنوعها البيولوجي.
    Sobre la base de la documentación disponible en el momento, el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes subraya en su evaluación del riesgo que la c-pentaBDE, al igual que otros éteres de difenilo polibromado que ingresan al medio ambiente, tienen o podrían tener un efecto nocivo inmediato o a largo plazo sobre el medio ambiente o su biodiversidad (Environment Canada, 2006, POPRC, 2006). UN استناداً إلى الوثائق المتاحة وقت اجتماع لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أبرز تقييمها للمخاطر أن المزيج التجاري c-PentaBDE مثله مثل أنواع الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم أن الدخول إلى البيئة قد أثر أو قد يؤثر في البيئة وتنوعها البيولوجي (وكالة البيئة في كندا، 2006، لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2006).
    g) Estudio para lograr un uso más productivo de los atributos naturales y autóctonos de los pequeños Estados insulares en desarrollo como, por ejemplo, su riqueza de cultura y diversidad biológica y generar recursos para el desarrollo. UN (ز) الاستطلاع الناشط لطرق الإنتفاع على نحو أكثر إنتاجية بالهبات الطبيعية والأهلية للدول الجزرية الصغيرة النامية - من قبيل ثقافاتها الغنية وتنوعها البيولوجي - بغية توليد موارد لأغراض التنمية.
    No se trata únicamente de la disponibilidad de agua, sino también de la amenaza que plantea la reducción excesiva de la capa freática, que pone en peligro la vegetación y la diversidad biológica de las zonas ribereñas. UN وما هو موضوع نقاش ليس وجود المياه فحسب ولكن أيضا خطر الخفض المفرط في منسوب المياه الذي يُعرض للخطر النباتات على شواطئ الأنهار وتنوعها البيولوجي.
    Observando la progresiva urbanización de las zonas costeras y el hecho de que las principales amenazas a la salud, la productividad y la diversidad biológica del medio marino provienen de actividades humanas realizadas en tierra, UN وإذْ نلاحظ التوسع الحضري المطرد في المناطق الساحلية، وحقيقة أن التهديدات الرئيسية على الصحة والبيئة البحرية وإنتاجيتها وتنوعها البيولوجي تنتج عن أنشطة بشرية على الأرض،
    Observando el rápido crecimiento de las zonas urbanas y su incidencia en las zonas costeras y el hecho de que las principales amenazas a la salud, la productividad y la diversidad biológica del medio marino provienen de actividades humanas realizadas en tierra, UN وإذ نلاحظ التوسع السريع في المناطق الحضرية وتعدّيها على المناطق الساحلية، وحقيقة أن التهديدات الرئيسية للصحة، والبيئة البحرية وإنتاجيتها وتنوعها البيولوجي تنتج عن الأنشطة البشرية على اليابسة،
    Observando el rápido crecimiento de las zonas urbanas en las costas y el hecho de que las principales amenazas a la salud, la productividad y la diversidad biológica del medio marino provienen de actividades humanas realizadas en tierra, UN وإذ نلاحظ التوسع السريع في المناطق الحضرية على السواحل، وحقيقة أن التهديدات الرئيسية للصحة، والبيئة البحرية وإنتاجيتها وتنوعها البيولوجي تنتج عن الأنشطة البشرية على اليابسة،
    La Comisión señaló la vulnerabilidad reconocida de los pequeños Estados insulares en desarrollo al cambio climático mundial y la probabilidad de que la consiguiente elevación del nivel del mar tuviera efectos graves y negativos sobre el medio ambiente y la diversidad biológica de esos Estados. UN وأشارت اللجنة إلى ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية المسلم به إزاء تغير المناخ العالمي وإلى احتمال أن يتسبب ارتفاع مستوى سطح البحر الذي يرافق هذا التغير في حدوث آثار سلبية شديدة على بيئتها وتنوعها البيولوجي.
    G. Especies foráneas Las invasiones biológicas por especies foráneas constituyen una de las principales amenazas para los ecosistemas naturales y la diversidad biológica. UN 221- يحتل الاجتياح البيولوجي للبيئة الذي ينجم عن تسلل أنواع دخيلة إليها، صدارة قائمة الأخطار التي تهدد نظمها الإيكولوجية الطبيعية وتنوعها البيولوجي.
    En relación con el ecosistema bentónico, la Autoridad está elaborando un marco para la ordenación satisfactoria de las amenazas al medio marino y su biodiversidad dimanadas de actividades en la Zona, a través de normativas sobre la prospección y la exploración. UN وفيما يتعلق بالنظم الإيكولوجية القاعية، فإن السلطة الدولية لقاع البحار بصدد وضع إطار عمل لإدارة المخاطر التي تتهدد البيئة البحرية وتنوعها البيولوجي من الأنشطة في المنطقة وبنجاح، وذلك من خلال الأنظمة التي وضعتها للتنقيب والاستكشاف.
    b) Un examen de las publicaciones y datos científicos y técnicos de que se disponga acerca de los bosques protegidos y su biodiversidad, y una evaluación de la eficacia de esa protección; UN (ب) استعراض المطبوعات والبيانات العلمية والتقنية المتاحة بشأن الغابات المحمية وتنوعها البيولوجي وتقييم فعاليتها؛
    Cuba reitera la importancia de reforzar la cooperación internacional en materia de gestión de los recursos marinos y en el cuidado de los océanos y su biodiversidad, dentro de los principios del derecho internacional y salvaguardando el debido respeto a la jurisdicción de los Estados soberanos sobre su mar territorial y el manejo de los recursos en la zona económica exclusiva y su extensión en la Plataforma Continental. UN وتؤكد كوبا من جديد على أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال إدارة الموارد البحرية والاهتمام بالمحيطات وتنوعها البيولوجي في إطار مبادئ القانون الدولي، مع كفالة الاحترام الواجب لولاية الدول ذات السيادة على بحارها الإقليمية وإدارة الموارد في مناطقها الاقتصادية الخالصة وامتدادها في الجرف القاري.
    Suriname ocupa un lugar único en el mundo en razón de sus abundantes selvas pluviales y su diversidad biológica. UN تعتبر سورينام مكاناً فريداً في العالم وذلك بسبب غاباتها الغنية التي ترويها الأمطار وتنوعها البيولوجي.
    7. Los bosques se están degradando y su diversidad biológica se está perdiendo. UN " ٧ - الغابات ما فتئت تتدهور وتنوعها البيولوجي يُفقد.
    7. Los bosques se están degradando y su diversidad biológica se está perdiendo. UN ٧ - ما فتئت الغابات تتدهور وتنوعها البيولوجي يُفقد.
    El objetivo de este fondo es recoger y centralizar toda la información y los datos públicos y privados sobre los recursos minerales marinos y la biodiversidad asociada a ellos. UN ويكمن الهدف من وراء إنشاء هذا المستودع في جمع ومركزة كل البيانات والمعلومات العامة والخاصة عن الموارد المعدنية البحرية وتنوعها البيولوجي ذي الصلة.
    Aun si las especies buscadas no son objeto de sobrepesca, algunas prácticas pesqueras afectan a los hábitats marinos y pueden alterar el funcionamiento, la situación y la biodiversidad de los ecosistemas, en particular de los que son vulnerables. UN إذ أنه حتى وإن لم تتعرض الأنواع المستهدفة إلى الصيد الجائر فإن بعض ممارسات الصيد تؤثر على الموائل البحرية وقد تتسبب في تغير وظيفة الأنظمة الإيكولوجية البحرية وحالتها وتنوعها البيولوجي.
    Sobre la base de la documentación disponible en el momento, el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes subraya en su evaluación del riesgo que la c-pentaBDE, al igual que otros éteres de difenilo polibromado que ingresan al medio ambiente, tienen o podrían tener un efecto nocivo inmediato o a largo plazo sobre el medio ambiente o su biodiversidad (Environment Canada, 2006, POPRC, 2006). UN استناداً إلى الوثائق المتاحة وقت اجتماع لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أبرز تقييمها للمخاطر أن الخليط التجاري c-PentaBDE مثله مثل أنواع الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم أن الدخول إلى البيئة قد أثر أو قد يؤثر في البيئة وتنوعها البيولوجي (وكالة البيئة في كندا، 2006، لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2006).
    En el Paraguay, se ha puesto en marcha un proyecto denominado " Marcar Territorio Expresar Cultura " , encaminado a salvaguardar el territorio y la integridad de los pueblos totobiegosode y proteger su patrimonio, cultura y diversidad biológica mediante la demarcación de su territorio. UN وفي باراغواي، وضع مشروع معنون " تعيين حدود الأقاليم والتعبير عن الثقافة " يرمي إلى الحفاظ على أراضي وسلامة شعوب توتوبييغوسودي، وكذلك حماية تراثها وثقافتها وتنوعها البيولوجي من خلال تعيين حدود أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد