ويكيبيديا

    "وتنويعه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y diversificar
        
    • y diversificación
        
    • y la diversificación
        
    • diversificación y
        
    • diversificación de
        
    • y diversifique
        
    • diversificar la
        
    • y diversificando
        
    A fin de combatir la inseguridad alimentaria, el Gobierno ofrece incentivos para estimular y diversificar la producción agrícola. UN ولمكافحة انعدام الأمن الغذائي، تقدم الحكومة حوافز للتشجيع على الإنتاج الزراعي وتنويعه.
    Pilar 3: Reconstruir y diversificar la economía; UN الركن ٣: إعادة بناء الاقتصاد وتنويعه
    El Gobierno ha adoptado medidas encaminadas a regular y reducir los gastos, a la vez que prosigue con su programa de ampliación y diversificación de la economía local. UN وقد شرعت الحكومة في اتخاذ تدابير ترمي إلى ضبط اﻹنفاق وخفضه، في الوقت الذي تواصل فيه برنامجها لتوسيع الاقتصاد المحلي وتنويعه.
    El seminario propició el intercambio de criterios e ideas sobre la forma de mejorar la pertinencia y eficiencia de la política macroeconómica y sobre la reactivación y diversificación de la economía. UN ووفرت الحلقة الدراسية فرصة لتبادل وجهات النظر واﻷفكار بشأن زيادة أهمية وفعالية سياسة الاقتصاد الكلي، وتنشيط الاقتصاد وتنويعه.
    La Junta encomió al INSTRAW por la expansión y la diversificación de su labor en otras regiones, especialmente en África. UN 21 - وأشاد المجلس بالمعهد لتوسيعه لنطاق عمله في المناطق الأخرى، ولا سيما أفريقيا، وتنويعه لهذا العمل.
    Desarrollo controlado, diversificación y enriquecimiento del producto turístico y protección y mejoramiento del medio natural, social y cultural UN التحكم في تنمية منتج السياحة وتنويعه وإثرائه، وحماية وتعزيز البيئة الطبيعية والاجتماعية والثقافية
    En consecuencia, es crucial revitalizar y diversificar la producción agrícola en los países menos adelantados. UN وبالتالي، فإن إعادة تنشيط الإنتاج الزراعي وتنويعه في أقل البلدان نموا يعد من الأمور الحيوية.
    3. Acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado recientemente y las que se anuncian para fortalecer y diversificar la economía de Nueva Caledonia en todos los sectores; UN ٣ - ترحب بالتدابير المتخذة مؤخرا والمرتقبة التي ترمي الى تعزيز اقتصاد كاليدونيا الجديدة وتنويعه في جميع الميادين؛
    4. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas recientemente y las anunciadas para fortalecer y diversificar la economía de Nueva Caledonia en todos los sectores; UN ٤ - ترحب بالتدابير المتخذة مؤخرا والمرتقبة التي ترمي الى تعزيز اقتصاد كاليدونيا الجديدة وتنويعه في جميع الميادين؛
    4. Acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado recientemente y las que se anuncian para fortalecer y diversificar la economía de Nueva Caledonia en todos los sectores; UN ٤ - ترحب بالتدابير المتخذة مؤخرا والمتوخاة التي ترمي الى تعزيز اقتصاد كاليدونيا الجديدة وتنويعه في جميع الميادين؛
    Al igual que otros países de la región, Papua Nueva Guinea está activamente empeñada en hallar vías para ampliar, profundizar y diversificar dicha colaboración mediante la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales. UN وتسعى بابوا غينيا الجديدة بنشاط، شأنها شأن غيرها من بلدان المنطقة، للبحث عن سبل لتوسيع نطاق هذا التعاون وتعميقه وتنويعه سواء على المستوى الثنائي أو من خلال الترتيبات المتعددة اﻷطراف.
    Dicho conjunto refleja la necesidad de actividades que complementen el programa integrado para el país y de una transformación estructural y diversificación de la economía de Ghana. UN وتُظهر مجموعة المبادرات الحاجة إلى أنشطة لتكملة البرنامج المتكامل لهذا البلد، وإلى تحقيق تحوّل هيكلي لاقتصاد غانا وتنويعه.
    Nunca antes han sido mayores las posibilidades de expansión y diversificación del voluntariado y nunca ha sido más apremiante la necesidad de que los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas adopten medidas en esta esfera. UN فلم يحدث من قبل أن كانت فرص التوسع في العمل التطوعي وتنويعه بمثل هذا الاتساع، بينما لم يحدث من قبل أن كانت الحاجة لبذل الجهود في هذا المجال من جانب الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أكثر إلحاحا.
    4. Fortalecimiento y diversificación de la producción y aumento de la competitividad UN 4- تعزيز الإنتاج وتنويعه وتحسين القدرة التنافسية
    La estrategia de la empresa ha consistido en fortalecer las gestiones que realizan las comunidades indígenas para promover la expansión y diversificación de la economía monetaria no tradicional con el objeto de aumentar la autonomía y proporcionar los recursos necesarios para afianzar las actividades tradicionales y las instituciones sociales. UN وسعت استراتيجية الشركة إلى تعزيز الجهود المبذولة حاليا داخل مجتمعات السكان اﻷصليين لتشجيع توسيع الاقتصاد النقدي غير التقليدي وتنويعه بهدف زيادة الاكتفاء الذاتي وإتاحة الموارد لتثبيت اﻷنشطة والمؤسسات الاجتماعية التقليدية.
    La cooperación entre organismos se ha convertido en una característica destacada de las actividades de la UNCTAD de promoción de las PYMES, la capacidad empresarial y el desarrollo y la diversificación del sector privado. UN وأصبح التعاون بين الوكالات سمة بارزة من سمات اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷونكتاد من أجل النهوض بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وروح المبادرة وتنمية القطاع الخاص وتنويعه.
    Túnez espera con interés la ampliación y la diversificación del alcance de su cooperación con todos sus asociados a fin de que se logre el nivel de una asociación eficaz basada en el respeto mutuo y el interés común. UN وتحرص تونس على توسيع إطار التعاون مع هذه الدول والمنظمات وتنويعه من أجل زيادة الارتقاء به إلى مستوى شراكة فاعلة تقوم على الاحترام المتبادل والمصلحة المشتركة.
    Más recientemente se ha aplicado el Plan de desarrollo del sector de la educación para 2009 y años posteriores, que se centrará en gran medida en la calidad, la pertinencia y la diversificación de la enseñanza. UN ونُفذت في الآونة الأخيرة خطة لتطوير قطاع التعليم للفترة 2009 وما بعدها تهدف إلى التركيز بوجه الخصوص على نوعية التعليم وتنويعه وملاءمته للاحتياجات.
    Pide a los países de África que promuevan el crecimiento industrial sostenible mediante la ampliación, diversificación y profundización del sector manufacturero; UN يطلب الى البلدان الافريقية أن تعزز النمو الصناعي المستدام عن طريق توسيع قطاع الصناعات التحويلية وتنويعه وترسيخه،
    Las actividades de desarrollo, promoción y cooperación técnicas representan, sin duda, los más valiosos y encomiables esfuerzos del OIEA, por lo que consideramos un deber de todos trabajar no sólo por que esa cooperación se mantenga, sino por que se fortalezca y diversifique. UN إن أنشطة التعاون اﻹنمائي والتقني هي بالتأكيد أكثر جهود المنظمة قيمة واستحقاقا للثناء، ونحن نعتقد أن من واجب الجميع العمل، ليس فقط على اﻹبقاء على هذا التعاون وإنما أيضا لتعزيزه وتنويعه.
    En nuestra opinión, ambas partes deben seguir estudiando las maneras de continuar ampliando y diversificando su cooperación con la identificación de nuevas esferas. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي للجانبين مواصلة استعراض السبل والطرق لزيادة توسيع نطاق التعاون بينهما وتنويعه من خلال تحديد مجالات جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد