ويكيبيديا

    "وتنويع الاقتصاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la diversificación de la economía
        
    • y la diversificación económica
        
    • y diversificar la economía
        
    • la diversificación económicas
        
    • y contribuir a diversificar la economía
        
    • la diversificación y
        
    • la diversificación económica y la
        
    Entre las ventajas de la subcontratación para los países que suministran los servicios subcontratados figuran el aumento de las oportunidades de empleo y la diversificación de la economía nacional. UN أما الفوائد التي تجنيها البلدان التي تقوم بتوفير الخدمات المتعاقد عليها، فهي زيادة فرص العمل وتنويع الاقتصاد الوطني.
    La depuración de las finanzas públicas, la diversificación de la economía y el empeño en una reforma minuciosa no serán suficientes para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن تنظيم الماليات العامة وتنويع الاقتصاد والإصلاح الشامل لا يكفي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La tasa de crecimiento económico seguirá dependiendo en gran medida de los precios e ingresos internacionales del petróleo, de la magnitud de las reformas económicas, de la diversificación de la economía y de la integración económica de la región. UN وسيستمر معدل النمو الاقتصادي في الاعتماد إلى حد كبير على اﻷسعار الدولية للنفط وعلى عائدات النفط ومدى اﻹصلاحات الاقتصادية وتنويع الاقتصاد والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    Asimismo ha completado varios estudios, especialmente sobre cuestiones problemáticas como los recursos hídricos y la diversificación económica. UN وقدم دراسات عن مواضيع شتى، لا سيما القضايا التي تشكل تحديات للسلطنة من قبيل قضية موارد المياه وتنويع الاقتصاد.
    En muchos estados, el proyecto ha permitido mejorar el rendimiento y la productividad agrícola, aumentar la tasa de alfabetización y diversificar la economía rural. UN وفي كثير من الولايات، مكَّن المشروع من زيادة المحاصيل والإنتاجية الزراعية وتحسين محو الأمية وتنويع الاقتصاد الريفي.
    El desarrollo de la infraestructura y la tecnología era también fundamental para la transformación y la diversificación económicas. UN وتعد تنمية الهياكل الأساسية والتكنولوجيا عاملا أساسيا للتحول الاقتصادي وتنويع الاقتصاد.
    La historia demostraba que la asistencia podía contribuir a reducir la pobreza si se destinaba a reforzar la movilización de recursos nacionales, fortalecer las capacidades productivas y contribuir a diversificar la economía. UN فالتجربة تدل على أن المعونة يمكن أن تساعد على الحد من الفقر إذا استُخدِمت لتعزيز تعبئة الموارد المحلية وبناء القدرات الإنتاجية وتنويع الاقتصاد.
    Se ha convenido en un enfoque común en los grupos sectoriales de educación, salud, tecnologías de la información, agua y movilización de recursos, así como en materia de reducción de la pobreza mediante el sector no estructurado de la economía, y el acceso al comercio y la diversificación de la economía. UN تم التوصل إلى اتفاق بشأن اتباع نهج مشترك في مجموعات التعليم، والصحة، وتكنولوجيا المعلومات، والمياه، وتعبئة الموارد، والحد من الفقر عن طريق القطاع غير النظامي، والوصول إلى التجارة وتنويع الاقتصاد.
    Habrán de sustentarse en aspectos cruciales del desarrollo, como el desarrollo rural sostenible, la diversificación de la economía, la protección del medio ambiente, la educación y el desarrollo estructural del sector público. UN وينبغي أن تقوم على جوانب رئيسية من جوانب التنمية، تشمل التنمية الريفية المستدامة وتنويع الاقتصاد وحماية البيئة، والتعليم، وإقامة الهياكل المؤسسية للقطاع العام.
    El Canadá mencionó también el papel desempeñado por el Gobierno en la elevación constante del nivel de vida de la población, las elecciones libres, la enseñanza universal y la diversificación de la economía. UN كما لاحظت كندا دور الحكومة في التحسن المطرد الذي شهده مستوى معيشة شعب بربادوس وفي تنظيم الانتخابات الحرة وتعميم التعليم وتنويع الاقتصاد.
    Todos nosotros trabajamos en procura del mismo objetivo: un Afganistán más estable, donde las autoridades puedan asumir la responsabilidad por la seguridad y puedan tener lugar el desarrollo a largo plazo y la diversificación de la economía. UN ونحن جميعا نعمل من أجل تحقيق الهدف ذاته: أي تعزيز الاستقرار في أفغانستان لتتمكن السلطات من تولي المسؤولية الأمنية وتحقيق التنمية الطويلة الأجل وتنويع الاقتصاد.
    Entre los más importantes figuraban el fomento de la educación sobre las ciencias naturales, la diversificación de la economía hacia actividades más basadas en el conocimiento y el aumento de la productividad de las empresas pequeñas. UN وتشمل التحديات الرئيسية تعزيز التعليم في مجال العلوم الطبيعية، وتنويع الاقتصاد في اتجاه الأنشطة الأكثر اعتماداً على المعرفة وزيادة الإنتاجية في المشاريع الأصغر حجماً.
    El mejoramiento de la infraestructura del transporte, en particular la red caminera, y de las comunicaciones es crucial para impulsar la integración nacional, promover el crecimiento y la diversificación de la economía rural, incrementar la movilidad, fomentar la inversión y facilitar la entrega de servicios sociales. UN ويمثل تعزيز بنية النقل الأساسية، لا سيما شبكة الطرق، وتحسين الاتصالات عنصرا أساسيا لتوطيد التكامل الوطني وتعزيز النمو وتنويع الاقتصاد الريفي، وزيادة التنقلية، وتعزيز الاستثمار، وتيسير تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Merecen atención especial la liberalización de las políticas de tipo de cambio fijo, el logro de un equilibrio entre el desarrollo del sector público y el del privado y la diversificación de la economía mediante el abandono progresivo de la dependencia excesiva de las exportaciones de recursos naturales y productos básicos. UN ويجدر إيلاء اهتمام أكبر للشواغل المتصلة بتحرير سياسات أسعار الصرف الثابتة، وتحقيق التوازن بين تنمية كل من القطاعين العام والخاص، وتنويع الاقتصاد بالابتعاد عن الاعتماد الزائد على الصادرات من الموارد الطبيعية والسلع الأساسية.
    47. Los participantes examinaron el empleo y los ingresos en el contexto de la resiliencia, las estrategias de reacción, las repercusiones de la " segunda ronda " (por ejemplo, la migración), las respuestas a la adaptación planificada al cambio climático y la diversificación económica. UN 47- ناقش المشاركون مسألتي فرص العمل والدخل في سياق المرونة، واستراتيجيات التكيف، وآثار `الجولة الثانية` (الهجرة، مثلاً)، وسبل التصدي للتكيف مع تغير المناخ وفقاً لخطط محددة، وتنويع الاقتصاد.
    8. Recalca la importancia para los países en desarrollo de incrementar la capacidad productiva del sector agrícola y la diversificación económica, y en este contexto pide a la UNCTAD que, en el ámbito de su mandato y dentro de los límites de los recursos existentes, intensifique su asistencia a los países en desarrollo, en particular los PMA, en este ámbito, y especialmente en las esferas de la inversión y la tecnología. UN 8- تشدد على أهمية تعزيز القدرات الإنتاجية في مجال الزراعة وتنويع الاقتصاد بالنسبة إلى البلدان النامية، وتطلب في هذا الصدد إلى الأونكتاد أن يقوم، في إطار ولايته وفي حدود الموارد المتاحة، بزيادة مساعدته إلى البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، في مجالات كالاستثمار والتكنولوجيا.
    Más recientemente, en la Declaración de Estambul, resultante de la PMA-IV de mayo de 2011, se recalcó que " un sector privado, en particular las empresas pequeñas y medianas, dinámico, eficiente y socialmente responsable y un marco jurídico apropiado son fundamentales para promover el espíritu empresarial, las inversiones, la competencia, la innovación y la diversificación económica... " (párr. 8 b)). UN وفي الآونة الأخيرة، أكد إعلان اسطنبول الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً في أيار/مايو 2011 أن " حركية القطاع الخاص، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وحسن سير أعماله واضطلاعه بالمسؤولية الاجتماعية، وإيجاد إطار قانوني مناسب، تعد أموراً حاسمة لتشجيع الأعمال الحرة والاستثمار والمنافسة والابتكار وتنويع الاقتصاد ... " (الفقرة 8(ب)).
    En la agenda de transformación del Presidente de Nigeria se propone fomentar las exportaciones, atraer la inversión extranjera directa y diversificar la economía. UN وذكر أن خطة الرئيس النيجيري للتحويل تروم الرفع من الصادرات وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتنويع الاقتصاد الوطني.
    La Oficina de Diversificación de la Economía del Oeste del Canadá tiene encomendada la función de desarrollar y diversificar la economía del oeste del país, coordinar las actividades federales de desarrollo económico en esa zona y representar a las provincias del oeste en el proceso de adopción de decisiones en el plano nacional. UN وتتمثل ولاية الهيئة الكندية للتنويع الاقتصادي في المنطقة الغربية في تنمية وتنويع الاقتصاد غربي كندا، وتنسيق أنشطة التنمية الاقتصادية الاتحادية فيه، وتمثيل وجهة نظره في عملية اتخاذ القرارات الوطنية.
    El desarrollo de la infraestructura y la tecnología era también fundamental para la transformación y la diversificación económicas. UN وتعد تنمية الهياكل الأساسية والتكنولوجيا عاملا أساسيا للتحول الاقتصادي وتنويع الاقتصاد.
    La historia demostraba que la asistencia podía contribuir a reducir la pobreza si se destinaba a reforzar la movilización de recursos nacionales, fortalecer las capacidades productivas y contribuir a diversificar la economía. UN فالتجربة تدل على أن المعونة يمكن أن تساعد على الحد من الفقر إذا استُخدِمت لتعزيز تعبئة الموارد المحلية وبناء القدرات الإنتاجية وتنويع الاقتصاد.
    En Mauricio, la estrategia nacional se centra también en la creatividad para la diversificación y el crecimiento económicos. UN وفي موريشيوس، تركز الاستراتيجية الوطنية أيضا على القدرة على الإبداع لتحقيق النمو الاقتصادي وتنويع الاقتصاد.
    Por último, reconociendo que se realizan pocos programas de cooperación técnica en Asia central, el Grupo de los Estados de Asia subrayó la importancia de elaborar programas centrados en el aumento de la productividad, las industrias verdes, la diversificación económica y la creación de capacidad comercial. UN وفي الختام، أفاد بأنّ المجموعة الآسيوية، اعترافاً منها بنقص برامج تنفيذ التعاون التقني في آسيا الوسطى، تشدِّد على أهمية وضع برامج تركز على نمو الإنتاجية والصناعة الخضراء وتنويع الاقتصاد وبناء القدرات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد