ويكيبيديا

    "وتنويع الصادرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la diversificación de las exportaciones
        
    • y diversificar las exportaciones
        
    • y diversificación de las exportaciones
        
    • y la diversificación de exportaciones
        
    • y las exportaciones
        
    • y de las exportaciones
        
    Los recursos naturales, las actividades de transformación y la diversificación de las exportaciones UN الموارد الطبيعية، والتجهيز، وتنويع الصادرات
    la diversificación de las exportaciones de esta categoría de países es de vital importancia. UN وتنويع الصادرات لهذه الفئة من البلدان ذو أهمية حاسمة.
    Segundo, deben destinar una mayor parte de la cooperación al mejoramiento de la capacidad productiva y la diversificación de las exportaciones. UN ثانيا، تكريس مزيد من التعاون لتعزيز القدرة الإنتاجية وتنويع الصادرات.
    Los principales desafíos a los que se enfrenta el Gobierno son crear un entorno propicio a las inversiones del sector no petrolero y diversificar las exportaciones. UN وأما التحدي الرئيسي الذي يواجه الحكومة، فهو تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار في القطاع غير النفطي وتنويع الصادرات.
    El hecho de que el proyecto se dirija tanto a los agentes de la esfera privada como de la pública que forman parte del sector de la pesca propicia la coordinación entre los distintos interesados para lograr la mejora y diversificación de las exportaciones de pescado. UN ويفضي استهداف الأطراف الفاعلة في كل من القطاعين الخاص والعام المشاركة في قطاع مصائد الأسماك إلى التنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة لمواصلة تحسين وتنويع الصادرات السمكية.
    Anexo. Los recursos naturales, las actividades de transformación y la diversificación de exportaciones UN مرفق الفصل الثاني - الموارد الطبيعية والتجهيز وتنويع الصادرات ٤٩
    El apoyo al desarrollo del sector privado y a la diversificación de las exportaciones de los países en desarrollo ha resultado menoscabado por la progresividad arancelaria impuesta a las importaciones más importantes de los países en desarrollo. UN كما أعلنت أن الدعم الذي تقدمه البلدان النامية لتنمية القطاع الخاص وتنويع الصادرات قوضته بفرض رسوم متزايدة على الواردات النادرة من البلدان النامية.
    El aumento de las entradas de inversiones extranjeras directas, facilitado por la adhesión de esos países a la Unión Europea y la diversificación de las exportaciones, contribuyó a que se mantuvieran elevadas las tasas de crecimiento de las exportaciones. UN وساعد تزايد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الداخلة الذي يسره الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وتنويع الصادرات على الاحتفاظ بمعدلات نمو عالية في مجال الصادرات.
    En las estrategias de lucha contra la pobreza de los países menos adelantados deben integrarse medidas tendentes a fomentar la producción de productos agrícolas con alto valor añadido, la competitividad y la diversificación de las exportaciones. UN وينبغي أن يُدمج تشجيع المنتجات الزراعية ذات القيمة العالية وتعزيز القدرة التنافسية وتنويع الصادرات في استراتيجيات أقل البلدان نموا الرامية إلى الحد من الفقر.
    Requiere no solamente el pedido de préstamos con cautela en el futuro, sino también la diversificación de las exportaciones y el acceso, el crecimiento y la capacidad de sobrellevar los impactos económicos. UN فهذا لا يقتضي توخي الحذر في الاقتراض في المستقبل فحسب، بل وتنويع الصادرات وإتاحة الإمكانية لذلك، والنمو، والقدرة على تحمل الصدمات الاقتصادية.
    Con la financiación de la Unión Europea y Noruega y en colaboración con el Gobierno de Bangladesh, el programa de asistencia para la mejora de la calidad en Bangladesh contribuye al crecimiento y la reducción de la pobreza mediante la gestión de la calidad y la diversificación de las exportaciones. UN وبتمويل من الاتحاد الأوروبي والنرويج وبالاشتراك مع حكومة بنغلاديش، يقدم برنامجها المسمى ' برنامج بنغلاديش لدعم الجودة` الدعم لتحقيق النمو والحد من الفقر من خلال إدارة الجودة وتنويع الصادرات.
    Las estrategias a mediano y largo plazo deben centrarse en el fomento de la inversión en infraestructuras, el desarrollo de la capacidad de producción, la diversificación de las exportaciones y la promoción de la competitividad internacional. UN ويجب أن تركز الاستراتيجيات المتوسطة إلى الطويلة الأجل على زيادة الاستثمار في البنية التحتية، وبناء قدرات منتجة، وتنويع الصادرات وتشجيع القدرة التنافسية الدولية.
    Deseo mencionar en especial el sector de las agroempresas, cuyo desarrollo nos permitirá abordar simultáneamente dos tareas extremadamente importantes para este país: el logro de la seguridad alimentaria y la diversificación de las exportaciones. UN وأود أن أشير خاصة إلى قطاع الصناعات الزراعية، الذي سيمكنّنا تطوره من أن نعالج، في الوقت ذاته، مسألتين بالغتي الأهمية بالنسبة لبلدنا. وهما: توفير الأمن الغذائي، وتنويع الصادرات.
    Con su Marco nacional de política industrial, Sudáfrica está promoviendo el crecimiento, la modernización industrial, la diversificación de las exportaciones y la creación de empleo. UN وتعمل جنوب أفريقيا، ضمن إطار سياستها الصناعية الوطنية، على تعزيز النمو والارتقاء بمستوى الصناعة وتنويع الصادرات وإيجاد فرص العمل.
    La participación en CMS también podría generar externalidades en toda la economía de los países en desarrollo, como la creación de empleo, la mejora de la tecnología y las competencias, el aumento de la capacidad productiva y la diversificación de las exportaciones hacia productos con mayor valor añadido. UN ومن شأن المشاركة في هذه السلاسل أن تحدث أيضاً آثاراً على الصعيد الاقتصادي للبلدان النامية، مثل التوظيف، وتحسين التكنولوجيا والمهارات، وزيادة القدرة الإنتاجية، وتنويع الصادرات لزيادة القيمة المضافة.
    En particular, debe procurarse profundizar el comercio, aumentar la capacidad productiva, la diversificación de las exportaciones, el añadido de valor y el fortalecimiento de las instituciones, como forma de lograr transformaciones estructurales; UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي مواصلة تعزيز التجارة والقدرات الإنتاجية، وتنويع الصادرات والقيمة المضافة وتعزيز المؤسسات كوسيلة لتحقيق التحول الهيكلي؛
    177. En Marruecos, el desarrollo industrial del decenio de 1990 se basará en la promoción de las empresas industriales pequeñas y medianas, la promoción de la calidad y la normalización, la diversificación de las exportaciones y la privatización mediante la mejora de las condiciones para las inversiones. UN ١٧٧ - وفي المغرب، ستستند التنمية الصناعية في التسعينات إلى تعزيز المؤسسات الصناعية الصغيرة والمتوسطة، وتعزيز الجودة والتوحيد، وتنويع الصادرات والتحول إلى القطاع الخاص عن طريق تحسين بيئة الاستثمار.
    - acrecentar la capacidad de la producción de productos primarios para promover actividades industriales y diversificar las exportaciones agrícolas y de manufacturas; UN - تعزيز قدرة قطاعات انتاج السلع على ترويج اﻷنشطة الصناعية وتنويع الصادرات الزراعية والصناعية؛
    Por lo que respecta al empaquetado de los productos de exportación, ámbito en el que el objetivo sigue siendo aumentar y diversificar las exportaciones de productos empaquetados procedentes de los países en desarrollo, se hará hincapié en los aspectos relacionados con la salud, la seguridad y el medio ambiente. UN وفيما يتعلق برزم الصادرات حيث يتمثل الهدف المستمر في زيادة وتنويع الصادرات من السلع المرزومة من البلدان النامية، سيكون التأكيد، في مجال الرزم، على الجوانب المتعلقة بالصحة والسلامة والبيئة.
    7. La Unión Europea es el principal socio comercial de los países menos adelantados y de los países en desarrollo sin litoral en cuanto a comercio nominal y diversificación de las exportaciones. UN 7 - وواصلت حديثها قائلة إن الاتحاد الأوروبي هو أهم شريك تجاري لأقل البلدان نمواً وللبلدان النامية غير الساحلية وذلك بالنسبة للتجارة الإسمية وتنويع الصادرات.
    Tema 3 - Análisis de los efectos sobre los medios de vida de los pobres de la eliminación de las barreras comerciales, el aumento de la competitividad, las corrientes comerciales, los choques externos, y la diversificación de exportaciones, en particular de los productos de gran intensidad de mano de obra, y del acceso a los mercados de dichos productos UN البند ٣: تحليل اﻵثار التي تمس معيشة الفقراء من جراء إزالة الحواجز التجارية، وزيادة القدرة على المنافسة، والتدفقات التجارية، والصدمات الخارجية، وتنويع الصادرات لا سيما السلع الكثيفة العمالة، ووصول هذه السلع إلى اﻷسواق
    La meta principal de la reforma de las políticas agrícolas en África había consistido en aumentar la producción y las exportaciones y diversificar estas últimas para alcanzar el importante objetivo de las políticas de desarrollo que es el alivio de la pobreza. UN وكان الهدف الرئيسي لإصلاح السياسة الزراعية في أفريقيا هو زيادة الإنتاج والتصدير وتنويع الصادرات لتحقيق الهدف الرئيسي للسياسة الإنمائية، أي تخفيف حدة الفقر.
    Es preciso conceder más prioridad al aumento de la capacidad productiva y a la diversificación económica y de las exportaciones. UN وقال إنه ينبغي التركيز بقدر أكبر على زيادة القدرات الإنتاجية وعلى التنويع الاقتصادي وتنويع الصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد