el objetivo del plan es que las Naciones Unidas asuman todas las funciones relacionadas con el SIIG para mediados de 1997. | UN | وتهدف الخطة الى تولي اﻷمم المتحدة لجميع الوظائف المتعلقة بنظام المعلومات الادارية المتكامل بحلول منتصف عام ١٩٩٧. |
el objetivo del plan es la prevención y erradicación gradual de la prostitución en el país. | UN | وتهدف الخطة إلى منع البغاء واستئصاله تدريجيا من البلد. |
el objetivo del plan es contribuir de forma significativa a los resultados operacionales de la Oficina: | UN | وتهدف الخطة إلى الإسهام بقدر كبير في الأداء العملياتي للمكتب وذلك بواسطة: |
el objetivo es garantizar el cumplimiento de la legislación sobre el trabajo doméstico y fomentar la distribución de las tareas domésticas. | UN | وتهدف الخطة إلى ضمان الامتثال للتشريع المتعلق بالعمل المنـزلي والتشجيع على تشاطر المهام المنـزلية. |
su objetivo es mejorar la disponibilidad y el acceso a la alimentación y velar por la estabilidad del suministro y uso eficaz de los alimentos. | UN | وتهدف الخطة إلى زيادة إتاحة الأغذية والوصول إليها وكفالة استقرار الإمداد بها واستخدامها على نحو فعال. |
la finalidad del plan es mejorar las condiciones de vida y la calidad de vida de esos colectivos. | UN | وتهدف الخطة إلى تحسين الأوضاع المعيشية لهذه الفئات ونوعية حياتها. |
La lucha del Gobierno contra la pobreza, como piedra angular de la estrategia de desarrollo, se articula en el plan de orientación de 1998 a 2005, cuyo objetivo estratégico es combatir la pobreza y mejorar las condiciones de vida de la población. | UN | وفي الخطة الإرشادية للفترة 1998-2005، يظهر اهتمام الحكومة بمحاربة الفقر باعتباره الركن الأساسي لاستراتيجية التنمية. وتهدف الخطة استراتيجياً إلى مكافحة الفقر وتحسين ظروف معيشة المواطنين. |
el objetivo del plan era determinar los medios de reanudar y facilitar las operaciones sobre el terreno. | UN | وتهدف الخطة إلى تحديد وسيلة تكفل استئناف وتيسير العمليات الميدانية. |
el objetivo del plan es aumentar la capacidad de los gobiernos estatales de vigilar las costas, incluidas las aguas costeras. | UN | وتهدف الخطة إلى تعزيز قدرات حكومات الولايات على حراسة السواحل بما فيها المياه الساحلية. |
el objetivo del plan era proporcionar a los migrantes más oportunidades en materia de enseñanza y empleo. | UN | وتهدف الخطة إلى منح المهاجرين فرص أكبر في مجالي التعليم والعمل. |
el objetivo del plan es llegar a más de 14.000 mujeres diagnosticadas y conocedoras de su condición respecto al VIH con una prevalencia en torno al 1,3% en 2012. | UN | وتهدف الخطة إلى بلوغ أكثر من 000 14 امرأة يعرفن أنهن مصابات بالعدوى إذ أن معدل الانتشار سيبلغ في عام 2012 نسبة 1.3 في المائة. |
el objetivo del plan consiste en aumentar la resiliencia de la población y la sociedad para seguir el ritmo de un mundo cada vez más globalizado. | UN | وتهدف الخطة إلى بناء قدرات السكان والمجتمع من أجل مواكبة عالم تزداد فيه العولمة أكثر فأكثر. |
el objetivo del plan e-TME es contribuir a mejorar la tasa de supervivencia maternoinfantil mediante la eliminación de nuevas infecciones pediátricas por VIH y de mantener a las madres con vida. | UN | وتهدف الخطة إلى الإسهام في تحسين بقاء الأمهات والرضع بالقضاء على الإصابات الجديدة بين الأطفال الناجمة عن فيروس نقص المناعة البشرية إلى جانب صون حياة الأمهات. |
el objetivo del plan nacional es mejorar la calidad de vida de los supervivientes, sus familiares y sus comunidades. | UN | وتهدف الخطة الوطنية إلى تحسين نوعية حياة الناجين وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
el objetivo del plan es poner en práctica los compromisos de los Jefes de Estado y de Gobierno recogidos en la Declaración Política. | UN | وتهدف الخطة إلى الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها رؤساء الدول والحكومات في الإعلان السياسي. |
el objetivo del plan es fortalecer las disposiciones y los procesos institucionales, y en él se determinan un conjunto de cuestiones interrelacionadas de interés especial para el Commonwealth, tales como los derechos políticos y humanos, y el desarrollo social y económico. | UN | وتهدف الخطة إلى تعزيز الترتيبات والعمليات المؤسسية، وتحدد مجموعة من القضايا المترابطة ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة إلى الكمنولث، مثل الحقوق السياسية، وحقوق اﻹنسان، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
el objetivo es promover el adelanto de la mujer dentro de los distintos sectores, a saber: | UN | وتهدف الخطة إلى النهوض بالمرأة في مختلف القطاعات. والميادين الست الأساسية ذات الأولوية هي: |
el objetivo es promover la cooperación entre los Estados Miembros de la SADC para adoptar medidas legislativas y crear mecanismos para combatir la trata de seres humanos en la región de África meridional. | UN | وتهدف الخطة إلى النهوض بالتعاون فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة فيما يتعلق باعتماد تدابير تشريعية وتصميم آليات تهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر في منطقة الجنوب الأفريقي. |
el objetivo es formar a capacitadores expertos en procesos locales de centros y misiones de capacitación para que presten servicios de capacitadores de Umoja. | UN | وتهدف الخطة إلى إعداد مدربين خبراء بالعمليات المحلية - يختارون من مراكز للتدريب أو من البعثات - ليصبحوا مدربين في إطار مشروع أوموجا. |
su objetivo es impedir la discriminación de las personas lesbianas, gais, bisexuales y transexuales y facilitarles unas mejores condiciones y una mejor calidad de vida. | UN | وتهدف الخطة إلى منع التمييز في حق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وتحسين ظروف معيشتهم ونوعية حياتهم. |
la finalidad del plan es garantizar la aplicación satisfactoria del conjunto básico de servicios de salud esenciales destinado a mejorar la prestación de servicios. | UN | وتهدف الخطة إلى كفالة التنفيذ الناجح للمجموعة الأساسية من الخدمات الصحية الضرورية من أجل تحسين توفير الخدمات. |
Según afirma el Presidente de la Junta de Turismo, el Gobierno prevé asignar 2,3 millones de dólares a una campaña de comercialización cuyo objetivo sería un incremento del número de turistas de 20.000 y de la tasa de ocupación hotelera del 45% al 65%. | UN | 32 - ووفقا لرئيس مجلس السياحة، تخطط الحكومة لتخصيص 2.3 مليون دولار للتسويق. وتهدف الخطة إلى زيادة عدد الزوار بنحو 000 20 زائر، ورفع معدلات شغل الفنادق من 45 إلى 65 في المائة. المالية |
el plan tiene por objeto resolver el problema del riesgo de liquidación entre diferentes husos horarios mediante una liquidación vinculada permanente, que permitiría sincronizar a ambas partes de cada transacción. | UN | وتهدف الخطة إلى حل مشكلة مخاطر التسويات في مناطق زمنية مختلفة عن طريق التسويات المترابطة باستمرار، التي ستسمح لطرفي كل صفقة بأن يكونا في وضع متزامن. |