ويكيبيديا

    "وتهميشاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y marginados
        
    • y marginadas
        
    • marginados y
        
    • y marginado
        
    • y marginalidad
        
    • y la marginación
        
    17. El Comité observa con preocupación que no existen datos fidedignos que permitan al Estado Parte identificar los grupos más desfavorecidos y marginados. UN 17- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود أي بيانات موثوق بها تمكن الدولة الطرف من تحديد أكثر الجماعات حرماناً وتهميشاً.
    Las políticas que tenían en cuenta las necesidades de los sectores más afectados y marginados de la sociedad garantizaban la aplicación equitativa y eficaz de los principios de derechos humanos. UN والسياسات التي تسترشد باحتياجات أشد فئات المجتمع تضرراً وتهميشاً هي التي يمكن أن تنفَّذ تنفيذاً عادلاً وفعالاً.
    Debe darse prioridad a fomentar esas corrientes de información y las intervenciones específicas en apoyo de los grupos más vulnerables y marginados de la sociedad. UN وينبغي إعطاء الأولوية إلى تعزيز هذه التدفقات والقيام بتدخلات هادفة تدعم أشد الفئات ضعفاً وتهميشاً داخل المجتمع عموماً.
    Una perspectiva de derechos humanos con respecto a las crisis exigía políticas que diesen prioridad a los grupos más vulnerables y marginados. UN ويتطلب اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في إدارة الأزمات اتباع سياسات تعطي الأولوية للفئات الأشد ضعفاً وتهميشاً.
    El Comité recomienda por último que las categorías más desfavorecidas y marginadas sigan siendo objeto de medidas más concretas contra la pobreza. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير خاصة في مجال مكافحة الفقر لفائدة الفئات الأكثر حرماناً وتهميشاً.
    B. Los recursos no llegan a los sectores más vulnerables y marginados UN باء - عدم وصول الموارد إلى أشد الناس ضعفاً وتهميشاً
    F. Desatención sistemática de los más vulnerables y marginados 50 - 52 16 UN واو - الميل إلى إهمال الفئات الأكثر ضعفاً وتهميشاً 50-52 19
    Parte de esto implica trabajar para garantizar que se respeten los derechos de los grupos más vulnerables y marginados de la población. UN ويستلزم ذلك، في جملة أمور، العمل على كفالة احترام حقوق فئات السكان الأكثر ضعفاً وتهميشاً.
    9. En las ciudades, los indígenas se hallan a menudo entre los sectores más vulnerables, pobres y marginados de la población urbana. UN 9- وفي المدن غالباً ما يكون السكان من الشعوب الأصلية من أكثر قطاعات المجتمع الحضري ضعفاً وفقراً وتهميشاً.
    Ahora bien, advierte por otro lado la recomendación del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en que se instaba al Estado Parte a reformar su régimen de seguridad social y prestar atención en particular a los grupos más necesitados y marginados. UN ومع ذلك، تلاحظ أيضاً توصية لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي شجعت فيها الدولة الطرف على تعديل نظامها للضمان الاجتماعي وإيلاء الاهتمام على وجه الخصوص لأشد الفئات حرماناً وتهميشاً.
    El Centro prestó apoyo directo a parlamentarios, contribuyó a aumentar la participación de los sectores más vulnerables y marginados de la población en procesos democráticos decisivos y ayudó a reforzar organizaciones no gubernamentales dignas de crédito. UN وقدم المركز دعماً مباشراً إلى البرلمانيين، كما ساهم في زيادة مشاركة أكثر الفئات ضعفاً وتهميشاً في العمليات الديمقراطية الحاسمة الأهمية، وأيَّد تدعيم المنظمات غير الحكومية ذات المصداقية.
    Le preocupa asimismo que la falta de datos fiables pueda tener graves consecuencias en la efectividad de las políticas y los programas gubernamentales concebidos para atender las necesidades de los grupos más desfavorecidos y marginados. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن انعدام البيانات الموثوقة قد تترتب عليه آثار وخيمة على فعالية سياسات الحكومة وبرامجها الرامية إلى تلبية احتياجات أكثر الفئات حرماناً وتهميشاً.
    Ante la evidencia creciente de que el sistema comercial mundial en vigor está poniendo en peligro la seguridad alimentaria de los más pobres y marginados y creando desigualdades cada vez mayores, el Relator Especial estima que es el momento de buscar otras alternativas que puedan garantizar mejor el derecho a la alimentación. UN وإزاء الأدلة المتزايدة على أن نظام التجارة العالمية الحالي يلحق ضرراً بالأمن الغذائي لأشد الفئات فقراً وتهميشاً ويخلق تفاوتات ما فتئت تزداد كبراً، يعتقد المقرر الخاص أنه قد آن الأوان للبحث عن وسائل بديلة من شأنها أن تكفل على نحو أفضل الحق في الغذاء.
    42. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas urgentes para garantizar la seguridad alimentaria y el acceso al agua con carácter general y, particularmente, a los grupos más desfavorecidos y marginados. UN 42- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان الأمن الغذائي وإمكانية حصول جميع السكان على الماء، ولا سيما من ينتمي منهم إلى أكثر الفئات حرماناً وتهميشاً.
    Dependiendo de las características de la población, algunos planes pueden ayudar en la práctica a llegar a más personas que otros, y desde una perspectiva de derechos humanos, llegar a los más vulnerables y marginados de los pobres debe ser una preocupación primordial. UN ووفقاً لخصائص السكان، قد تساعد مخططات معينة في الواقع في الوصول إلى أعداد أكبر من الأشخاص مقارنة بمخططات أخرى، ومن منظور حقوق الإنسان، فإن الوصول إلى السكان الفقراء الأشد ضعفاً وتهميشاً ينبغي أن يكون هو الشاغل الرئيسي.
    Para ello, será necesario controlar minuciosamente la asignación de recursos, dar un uso eficaz a la ayuda extranjera y dar prioridad en las políticas a los grupos más vulnerables y marginados de la población. UN وسيقتضي ذلك أعلى درجات التمحيص فيما يتعلق بتخصيص الموارد والاستخدام الفعال للمعونة الأجنبية وترتيب أولويات السياسات للتركيز على أشد فئات السكان ضعفاً وتهميشاً.
    El Comité recomienda asimismo que la línea de asistencia tenga un componente de ayuda a los niños más vulnerables y marginados y que el Estado parte asigne fondos específicamente para la prestación de servicios a zonas remotas. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكون هذه الخدمة مزودة بعنصر لتوعية أشد الأطفال ضعفاً وتهميشاً وبأن ترصد الدولة الطرف أموالاً تخصص تحديداً لتقديم خدمات للمناطق النائية.
    Recomienda también que el Estado parte proporcione en su siguiente informe periódico información detallada sobre los efectos de la reforma de las pensiones, especialmente en las personas y grupos más desfavorecidos y marginados. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تقدم معلومات مستفيضة في تقريرها الدوري المقبل بشأن أثر إصلاح نظام المعاشات التقاعدية ، لا سيما على أشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos de lucha contra la pobreza, la escasez de combustible y la marginación social, especialmente entre las personas y grupos más desfavorecidos y marginados y en las regiones y barrios urbanos más afectados. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الفقر ونقص الوقود والإقصاء الاجتماعي، وبخاصة فيما يتعلق بأشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً في أشد المناطق والمدن تأثراً.
    Después de todo, el mandato de la FAO se encauza hacia los pobres de la zona rural y es innegable que los pueblos indígenas constituyen una importante minoría de las comunidades rurales más vulnerables y marginadas. UN فولاية المنظمة على كل حال موجهة نحو فقراء الأرياف، ولا يمكن لأحد أن ينكر أن الشعوب الأصلية تشكل أقلية هامة من بين أشد المجتمعات الريفية ضعفاً وتهميشاً.
    Dentro de estas asignaciones, se deberían primar los fondos destinados a los grupos de niños y familias más marginados y vulnerables. UN وينبغي إعطاء الأسبقية في هذه المخصصات للأموال المرصودة لفئات الأطفال والأسر الأشد ضعفاً وتهميشاً.
    Sin embargo, siguen siendo el grupo más vulnerable y marginado del mercado de trabajo. UN بيد أنهم لا يزالون من أشد الفئات ضعفاً وتهميشاً في سوق العمل.
    Estos datos deberán estar desglosados, entre otros parámetros, por sexo, edad, origen nacional y étnico, situación geográfica y condición socioeconómica, con particular atención a los niños en las situaciones de mayor vulnerabilidad y marginalidad. UN وينبغي تصنيف البيانات استناداً إلى جملة أمور منها نوع الجنس والسن والأصل القومي والعرقي والموقع الجغرافي والمركز الاجتماعي - الاقتصادي، مع إيلاء اهتمام خاص بالأطفال الأكثر استضعافاً وتهميشاً.
    La región lleva mucho tiempo padeciendo el descuido y la marginación en relación con el centro político, administrativo y de desarrollo del país en Jartum. UN فما فتئ الإقليم يعاني إهمالاً وتهميشاً مقارنةً بالخرطوم، مركز البلد السياسي والإداري والإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد