ويكيبيديا

    "وتوثيقها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y documentación
        
    • y documentar
        
    • la documentación
        
    • y estrechar
        
    • y documentados
        
    • y autenticación
        
    • y justificado
        
    • y documentadas
        
    • documentación de
        
    • y documentado
        
    • y la expedición
        
    :: Investigación y documentación de 3.000 casos de abusos y violaciones de los derechos humanos en todo el país UN :: التحقيق في 000 3 حالة من حالات إساءات حقوق الإنسان وتوثيقها في سائر أرجاء ليبريا
    Investigación y documentación de 3.000 casos de abusos y violaciones de los derechos humanos en todo el país UN التحقيق في 000 3 حالة من حالات إساءات حقوق الإنسان وتوثيقها في سائر أرجاء ليبريا
    Israel debe cooperar con el Comité Especial, que, como cualquier otro órgano de investigación, tiene el deber de verificar y documentar los hechos. UN ويجب على إسرائيل أن تتعاون مع اللجنة الخاصة التي يتعين عليها، مثل أي هيئة معنية بالتقصّي، التحقق من الوقائع وتوثيقها.
    Sus esfuerzos por señalar y documentar rigurosamente los crímenes de lesa humanidad cometidos en la guerra se han ganado nuestro mayor respeto. UN إن جهوده الجهيدة في إبراز الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في الحرب وتوثيقها جعلته جديرا بأسمى آيات احترامنا.
    - Apoyo a la reunificación familiar mediante el registro, la documentación y la búsqueda de los niños UN دعم جمع شمل اﻷسر من خلال تسجيل أسماء اﻷطفال وتوثيقها والتقصي عنهم
    Instrucción de trabajo relativa a la cadena de custodia y documentación para las muestras in situ de la OPAQ UN تعليمات العمل في ما يتعلق بتسلسل حفظ العينات في الموقع وتوثيقها لصالح منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    A pesar de todos esos esfuerzos, aún queda mucho por hacer para lograr que los resultados estén bien definidos, de manera que puedan ser objeto de monitoreo y documentación. UN ورغم هذه الجهود جميعها يظل هناك عمل كبير يتعين القيام به لكفالة جودة تحديد النتائج بحيث يمكن رصدها وتوثيقها.
    :: Investigación y documentación de 2.000 casos de abusos y violaciones de los derechos humanos en todo el país UN :: التحقيق في 000 2 حالة من حالات إساءات وانتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها في سائر أنحاء ليبريا
    Investigación y documentación de 2.000 casos de abusos y violaciones de los derechos humanos en todo el país UN التحقيق في 000 2 حالة من حالات إساءات وانتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها في سائر أنحاء ليبريا
    :: Capacitación de 100 funcionarios de organizaciones no gubernamentales locales en nueve lugares de todo el país en materia de investigación y documentación de violaciones de los derechos humanos UN :: تدريب 100 موظف من الموظفين المحليين في المنظمات غير الحكومية في تسعة مواقع على نطاق البلد في مجالات التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها
    :: Capacitación de 200 miembros de ONG locales sobre investigación y documentación de violaciones de los derechos humanos UN :: تدريب 200 موظف في المنظمات غير الحكومية المحلية في مجال التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها
    Es necesario realizar un estudio más a fondo para verificar y documentar este problema. UN ويقتضي اﻷمر إجراء دراسة إضافية للتحقق من هذه المشكلة وتوثيقها.
    Se deben estudiar y documentar los mecanismos y procesos de reconciliación y se debe erradicar la impunidad en algunos países para transformar la situación. UN دراسة آليات وعمليات المصالحة وتوثيقها والقضاء على اﻹفلات من العقوبة في عدة بلدان من أجل تغيير الوضع.
    El objetivo era fortalecer la capacidad nacional para conservar y documentar las variedades de cultivos existentes. UN وكان هدف المشروع تعزيز القدرات الوطنية على حفظ نوع المحاصيل المستخدمة وتوثيقها.
    Es muy importante promover y documentar esos éxitos a nivel local. UN وغدا تشجيع هذه الإنجازات الناجحة وتوثيقها على الصعيد المحلي مهما بصورة متزايدة.
    La eficacia de la labor de la Comisión contra la Corrupción sigue seriamente obstaculizada por su insuficiente capacidad para detectar, investigar y documentar prácticas corruptas. UN 37 - لا تزال تحد من فعالية لجنة مكافحة الفساد بشكل خطير محدودية قدرتها على كشف ممارسات الفساد والتحقيق فيها وتوثيقها.
    La puesta en marcha, la documentación y la difusión de esta experiencia podrían constituir una contribución conjunta de la UNESCO y los Voluntarios de las Naciones Unidas a una cultura de paz. UN ومن شأن تحقيق هذه التجربة وتوثيقها ونشرها أن يشكل إسهاما مشتركا من اليونسكو ومن متطوعي الأمم المتحدة في ثقافة السلام.
    Además habría que intensificar y estrechar los vínculos entre los organismos que se ocupan de las mismas cuestiones. UN وينبغي فضلا عن ذلك تكثيف الاتصالات وتوثيقها بين الهيئات التي تعنى بنفس المسائل.
    Cuando están bien concebidos, evaluados y documentados, los proyectos experimentales ofrecen buenas posibilidades de poner a prueba los efectos de los cambios en las políticas y las nuevas intervenciones previstas. UN وعادة ما يكون للتجارب التي يتم تصميمها وتقييمها وتوثيقها بشكل جيد إمكانات جيدة لاختبار آُثار التغيرات المتعلقة بالسياسة المخططة والتدخلات الجديدة.
    Mecanismo de identificación y autenticación en los puntos de control financiero UN آلية التعريف بالهوية وتوثيقها في نقاط المراقبة المالية
    40. Alienta a los Estados requirentes a que velen por que se hayan puesto en marcha y justificado adecuadamente procesos nacionales de investigación a los efectos de presentar solicitudes de asistencia judicial recíproca, y, en ese contexto, alienta a los Estados requeridos a que suministren a los Estados requirentes información sobre los marcos y procedimientos jurídicos, según proceda; UN 40 - تشجع الدول مقدمة الطلب على ضمان الشروع في إجراءات تحقيق وطنية وافية وتوثيقها بغرض تقديم طلبات مساعدة قانونية متبادلة، وتشجع في هذا الصدد الدول التي يوجّه إليها الطلب على القيام، عند الاقتضاء، بتوفير معلومات عن الأطر والإجراءات القانونية إلى الدولة مقدمة الطلب؛
    Además, las mercancías deberán estar embaladas, aseguradas y documentadas de conformidad con lo establecido en los requisitos específicos del Código. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تغليف البضائع وتأمينها وتوثيقها وفقا للمتطلبات المحددة التي تنص عليها المدونة.
    El examen de los datos se ha realizado y documentado con arreglo a principios y procedimientos científicos generalmente reconocidos; UN إجراء استعراض للبيانات وتوثيقها وفقاً لمبادئ وإجراءات علمية عامة معترف بها؛
    161. La identificación e inscripción en un registro de los niños no acompañados o separados, y la expedición de documentos para ellos, constituyen una prioridad en cualquier situación de emergencia y deberían efectuarse lo más rápidamente posible. UN 161 - التعرف على الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المفصولين عنهم وتسجيل أسمائهم وتوثيقها من الأمور ذات الأولوية في جميع حالات الطوارﺉ، وينبغي النهوض بها بأسرع ما يمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد