ويكيبيديا

    "وتوثيق التعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y una cooperación más estrecha
        
    • y fortalecer la cooperación
        
    • y una colaboración más estrecha
        
    • estrechar la cooperación
        
    • e intensificar la cooperación
        
    • y estrechar la colaboración
        
    • y cooperen más estrechamente
        
    • fortaleciendo la cooperación
        
    • y de una estrecha cooperación
        
    • fortalecimiento de la cooperación
        
    • y la intensificación de la cooperación
        
    • y promover una cooperación más estrecha
        
    También solicitaron una mayor difusión de la información y una cooperación más estrecha entre los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وطلب المشاركون أيضاً توزيع المعلومات على نطاق أوسع وتوثيق التعاون مع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    La UNCTAD ha desarrollado el principio de la asociación académica con el fin de elevar el nivel de la enseñanza y la investigación en las universidades asociadas mediante los intercambios entre esas instituciones y una cooperación más estrecha. UN وقد استحدث الأونكتاد مفهوم الشراكات الأكاديمية من أجل النهوض بالتعليم والبحث في الجامعات الشريكة من خلال التبادلات بين هذه المؤسسات وتوثيق التعاون مع الأونكتاد.
    Tiene el objetivo de propagar la política de la RPDC por la planificación de la familia y la protección de la salud de la madre y el bebé y fortalecer la cooperación con la Federación Internacional de Planificación de la Familia y otras organizaciones internacionales. UN تستهدف هذه الجمعية نشر سياسة الجمهورية لحماية الأسر والأمهات والرضع، وتوثيق التعاون مع مختلف المنظمات الدولية، مثل الاتحاد الدولي لبرنامج الأسرة.
    Cabe destacar que, a raíz de las negociaciones iniciadas en 2004, los principales proveedores de asistencia para el desarrollo se reunieron en enero de 2005 para estudiar formas de promover la comprensión mutua y una colaboración más estrecha. UN ويلاحظ أنه، في أعقاب المفاوضات التي بدئت في عام 2004، اجتمعت الأطراف الرئيسية التي تقدم المساعدات الإنمائية، في كانون الثاني/يناير 2005 لاستكشاف السبل الكفيلة بتعزيز التفاهم المتبادل وتوثيق التعاون.
    :: México está comprometido a combatir el tráfico de personas en todas sus modalidades así como las actividades criminales asociadas, a velar por la integridad y seguridad de las personas y a estrechar la cooperación en la materia con los gobiernos de los países vecinos. UN :: تلتزم المكسيك بمكافحة الاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله وكذلك بمكافحة الأنشطة الإجرامية المرتبطة به، وكفالة أمن الأشخاص وسلامتهم، وتوثيق التعاون في هذا المجال مع حكومات البلدان المجاورة.
    El proyecto de resolución que acabamos de presentar en nombre de esos países árabes relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes reconoce la necesidad de aumentar e intensificar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas a fin de cumplir los objetivos comunes de ambas organizaciones. UN إن مشروع القرار الذي يُعرض بالنيابة عن هذه الدول العربية حول التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، يسلم بالحاجة إلى زيادة وتوثيق التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة، من أجل تحقيق الغايات والأهداف المشتركة للمنظمتين.
    1. Reconoce que los intercambios de información y conocimientos especializados, las consultas y una cooperación más estrecha entre el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y las Naciones Unidas podrían tener efectos positivos, y, a este respecto: UN 1 - تقـر بأن تبادل المعلومات والخبرات والتشاور وتوثيق التعاون بين المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية والأمم المتحدة قد يكون لها تأثير إيجابي، وأنها، في هذا الصدد:
    1. Reconoce que los intercambios de información y conocimientos especializados, las consultas y una cooperación más estrecha entre el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y las Naciones Unidas podrían tener efectos positivos, y, a este respecto: UN 1 - تقـر بأن تبادل المعلومات والخبرات والتشاور وتوثيق التعاون بين المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية والأمم المتحدة قد يكون لها تأثير إيجابي، وأنها، في هذا الصدد:
    En el párrafo de la parte dispositiva 1 se reconoce que los intercambios de información y pericia, las consultas y una cooperación más estrecha entre el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y las Naciones Unidas podrían tener efectos positivos y, al respecto, se propone una serie de medidas. UN في الفقرة 1، يقر مشروع القرار بأن تبادل المعلومات والخبرات والتشاور وتوثيق التعاون بين المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية والأمم المتحدة قد يكون له تأثير إيجابي، ويقترح، في ذلك الصدد، سلسلة من التدابير التي يتعين اتخاذها.
    18. Reconoce que los intercambios de información y conocimientos especializados, las consultas y una cooperación más estrecha entre el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y las Naciones Unidas podrían tener efectos positivos; UN " 18 - تقـر بأن تبادل المعلومات والخبرات والتشاور وتوثيق التعاون بين المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية والأمم المتحدة قد يكون له تأثير إيجابي؛
    El logro de una corriente adecuada y sostenida de recursos financieros para el fomento de la capacidad en la esfera de las tecnologías de la información y la comunicación exige modalidades nuevas y una cooperación más estrecha entre los gobiernos, el sector privado, las instituciones de inversión y las organizaciones de donantes. UN 23 - يتطلب ضمان وجود الموارد المالية الكافية وتدفقها باستمرار لبناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اعتماد أساليب حديثة وتوثيق التعاون بين الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات الاستثمارية والمنظمات المانحة.
    g) Establecer enlaces y fortalecer la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y participar en los foros intergubernamentales; UN (ز) التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى وتوثيق التعاون معها، والمشاركة في المحافل الحكومية الدولية؛
    Si bien este criterio no puede reemplazar a los mecanismos establecidos y permanentes que siguen desempeñando un papel fundamental, es importante reconocer el valor del método del equipo de tareas/director de tareas, que puede contribuir a potenciar el papel de un grupo más amplio de agentes y generar la participación mediante una mayor distribución de responsabilidades y una colaboración más estrecha. UN وفي حين أنه لا يمكن الاستعاضة بهذا النهج عن اﻵليات المستقرة والدائمة التي لا تزال تؤدي أدوارا حاسمة، فمن الجدير التسليم بقيمة نهج فرقة العمل/مدير المهمة، الذي يمكن أن يمكﱢن مجموعة أوسع من الجهات الفاعلة وأن يولﱢد روح الملكية المشتركة من خلال زيادة المشاركة في تحمل المسؤوليات وتوثيق التعاون.
    También hay que aumentar la coordinación entre los distintos acuerdos multilaterales y los órganos creados en virtud de los distintos tratados multilaterales sobre el medio ambiente y estrechar la cooperación entre éstos y la Organización Mundial del Comercio. UN وينبغي أيضا إحكام التنسيق بين مختلف الهيئات التعاهدية البيئية، وتوثيق التعاون بين تلك الهيئات وبين منظمة التجارة العالمية.
    43. El Instituto tiene un calendario de proyectos regionales que se ejecutarán en beneficio de todos los países africanos como medida suplementaria para movilizar apoyo e intensificar la cooperación. UN 43- لدى المعهد برنامج مُجَدْول لتنفيذ مشاريع إقليمية تفيد جميع البلدان الأفريقية كتدبير إضافي لحشد الدعم وتوثيق التعاون.
    Como resultado se han instituido mecanismos para aumentar el diálogo y estrechar la colaboración en materia de administración y gestión. UN وقد أدى هذا إلى وضع آليات لزيادة الحوار وتوثيق التعاون في مجال الإدارة والتنظيم.
    24. Insta a las partes a que se atengan a las disposiciones de los protocolos sobre cuestiones de seguridad en el sector de Gali firmados el 19 de enero de 2004 y el 8 de octubre de 2003, continúen celebrando reuniones periódicas y cooperen más estrechamente entre sí para mejorar la seguridad en el sector de Gali; UN 24 - يحث الطرفين على الامتثال لأحكام البروتوكولين المتعلقين بالمسائل الأمنية في قطاع غالي والموقعين في 19 كانون الثاني/يناير 2004 و 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ومواصلة اجتماعاتهما المنتظمة وتوثيق التعاون في ما بينهما من أجل تحسين الأمن في هذا القطاع؛
    La comunidad internacional debería seguir reforzando la coordinación de las políticas macroeconómicas, ampliando el intercambio de información financiera y fortaleciendo la cooperación en materia de supervisión financiera para contener la propagación de la crisis financiera. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تعزيز تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، وزيادة تبادل المعلومات المالية، وتوثيق التعاون في مجال الرقابة المالية للحد من اتساع نطاق الأزمة المالية.
    Se hizo hincapié en la necesidad de transparencia, de aplicar las reglas pertinentes y de una estrecha cooperación con los Estados Miembros en el proceso de adquisiciones. UN وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء.
    El Relator Especial ha dado prioridad a la acción sobre el terreno, y por consiguiente a las visitas a los países y al fortalecimiento de la cooperación con los interlocutores institucionales. UN وركز المقرر الخاص على العمل الميداني، وذلك بزيارة البلدان وتوثيق التعاون مع شركاء مؤسسيين.
    La efectiva aplicación del Programa de Hábitat en estos países requiere la movilización de recursos financieros complementarios y la intensificación de la cooperación internacional. UN ويتطلب التنفيذ الفعلي لبرنامج عمل الموئل في هذه البلدان حشد موارد مالية إضافية وتوثيق التعاون الدولي.
    Se precisa más apoyo internacional para ayudar a los órganos de represión africanos a adquirir los conocimientos especializados necesarios para contrarrestar este problema grave y creciente y promover una cooperación más estrecha con sus homólogos de otros países. UN ويلزم المزيد من الدعم الدولي لمساعدة هيئات إنفاذ القوانين الأفريقية على تطوير الخبرات اللازمة للتصدي لهذه المشكلة الخطيرة المتفاقمة وتوثيق التعاون مع الهيئات المناظرة في البلدان الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد