Muchos otros órganos y organismos de las Naciones Unidas ofrecen asesoramiento y orientación similares dentro de sus respectivos ámbitos de competencia. | UN | وهناك الكثير من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي توفر، في مجالات اختصاصها المحددة، مشورة وتوجيها مماثلين. |
Se desarrollará y aplicará una estrategia de aprendizaje sistemático para el personal, que incluye apoyo y orientación proactivos en relación con la gestión del rendimiento, así como creación de capacidad. | UN | وستوضع وتُطبق استراتيجية أكثر شمولا ومنهجية لتعلم الموظفين، تتضمن دعما وتوجيها ابتداريين لإدارة الأداء ولبناء القدرات. |
La Oficina de Operaciones deberá realizar una labor decidida de coordinación y orientación para garantizar que todas las partes de la presencia multidimensional actúen de manera integrada. | UN | وهذا يتطلب تنسيقا وتوجيها قويين من جانب مكتب العمليات لكفالة عمل جميع أجزاء الوجود المتعدد الأبعاد بطريقة متكاملة. |
Reglamentos y directrices administrativas de la UNMIK examinados y proyectos de enmienda elaborados en preparación para el traspaso de autoridad | UN | لائحة وتوجيها إداريا للبعثة جرى استعراضها، وإعداد مسودة تعديلات تمهيدا لنقل السلطة |
El CAC suministra impulso cada vez mayor y dirección eficaz a las cuestiones mundiales prioritarias relacionadas con el desarrollo económico y social. | UN | وهكذا، فإن لجنة التنسيق اﻹدارية توفر بشكل متزايد زخما وتوجيها فعالا للقضايا العالمية ذات اﻷولوية المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Esos documentos proporcionaron un marco apropiado y la orientación suficiente para realizar las actividades requeridas. | UN | وأتاحت هذه الوثائق إطارا ملائما وتوجيها كافيا للقيام بالأنشطة اللازمة. |
Esto precisa, a su vez, de una mayor dotación de personal y una orientación técnica. | UN | و يقتضي ذلك بدوره ملاكا وظيفيا وتوجيها تقنيا أقوى. |
Recibirán formación en el empleo y asesoramiento con miras a desarrollar la capacidad de Sudán del Sur. | UN | وسيتلقون تدريبا أثناء الخدمة وتوجيها من أجل بناء قدرات جنوب السودان. |
Se aportaron observaciones y orientación a las misiones de mantenimiento de la paz y al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en relación con 82 informes | UN | مشورة وتوجيها قدمت إلى البعثات الميدانية وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن 82 تقريرا |
Observaciones formuladas y orientación prestada a las misiones sobre el terreno, al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno acerca de 148 informes relativos al mantenimiento de la paz | UN | تعليقا وتوجيها قدمت إلى البعثات الميدانية وإدارة عمليات حفظ السلام والدعم الميداني بشأن 148 تقريرا تتصل بحفظ السلام |
Prestación de 2.750 servicios de consulta y orientación sobre diversas cuestiones relativas a los recursos humanos para funcionarios de las operaciones sobre el terreno | UN | تقديم 750 2 استشارة وتوجيها بشأن مختلف المسائل المتصلة بالموارد البشرية إلى الموظفين في العمليات الميدانية |
El cuadro resultante no es garantía de que se haya declarado y presentado todo el material nuclear, pero las discrepancias sirven de base y orientación técnica para seguir investigando. | UN | وإن كانت الصورة الناجمة عن هذا القياس لا تعطي تأكيدا بأن جميع المواد النووية قد أعلنت وعرضت، إلا أن أوجه التضارب ستوفر أساسا تقنيا وتوجيها لمزيد من البحث. |
Es importante que el Consejo de Seguridad siga examinando de cerca la situación reinante en Burundi relacionada con Burundi y dando apoyo y orientación esenciales a la búsqueda de la paz duradera en el país. | UN | ومن المهم أن يواصل مجلس الأمن متابعة الحالة في بوروندي وما يتصل بها عن قرب وأن يقدم دعما وتوجيها حيويين للسعي إلى إقرار سلام دائم في البلد. |
Los informes rendidos, que requieren de un examen riguroso de la aplicación de la Convención en el país, así como las sugerencias y recomendaciones hechas por el Comité ante los informes, han servido de estímulo y orientación valiosas en nuestros esfuerzos por el cumplimiento de la Convención. | UN | وقد مثلت التقارير المقدمة، التي تتطلب بحثا دقيقا بشأن تطبيق الاتفاقية في البلد، وكذلك الاقتراحات والتوصيات التي تُبديها اللجنة بشأن التقارير حافزا وتوجيها قيمين لجهودنا من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
El recién nombrado Director de El Cairo está prestando apoyo y orientación en materia de comunicaciones estratégicas a los centros del Oriente Medio y África septentrional, y dirigirá las iniciativas de comunicaciones en el plano regional. | UN | ويوفر المدير المعين حديثا في القاهرة دعما وتوجيها استراتيجيين في مجال الاتصالات للمراكز في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وسيقود جهود الاتصالات على الصعيد الإقليمي. |
En el plan de acción que acompaña a dicha Estrategia se proporcionan criterios y directrices claros en lo que respecta a las medidas orientadas a la acción que la comunidad internacional, y en particular los Estados Miembros, deben adoptar para hacer frente a la grave amenaza del terrorismo. | UN | وخطة العمل المرفقة بالاستراتيجية تقدم رؤية وتوجيها واضحين بشأن التدابير العملية اللازم القيام بها من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما الدول الأعضاء، عند التصدي للتهديد الجسيم الذي يفرضه الإرهاب. |
Como ya se ha indicado, cuando se preparó este informe, el Comité Directivo ya había proporcionado apoyo y directrices excelentes para la dirección y gestión del proyecto. | UN | 65 - وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت اللجنة التوجيهية قد قدمت، على النحو الذي سبق ذكره، دعما وتوجيها ممتازين فيما يتعلق بتوجيه المشروع وإدارته. |
Esperamos, finalmente, que el presente proyecto de resolución sea aprobado por esta augusta Asamblea General, pues se trata de que con este nuevo empeño se cree un nuevo cuerpo de ideas que proporcione sentido, seguridad y dirección al loable esfuerzo de la población centroamericana. | UN | وأخيرا، نأمل أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار الماثل أمامنا، ﻷن ما ينطوي عليه هذا المسعى الجديد هو إيجاد مجموعة جديدة من اﻷفكار المتكاملة تضفي معنى وأمنا وتوجيها على الجهود الجديرة بالثناء التـــي يبذلها شعب أمريكا الوسطى. |
En conjunto, se espera que permitan al UNICEF ejercer una dirección eficaz y la orientación estratégica en la región, teniendo en cuenta las conclusiones a las que llegó el informe de evaluación del UNICEF realizado por varios donantes. | UN | ومن المأمول أن تتيح هذه المجالات مجتمعة، الفرصة لكي تمارس اليونيسيف دورا قياديا فعالا وتوجيها استراتيجيا فعالا في المنطقة واضعة في الاعتبار استنتاجات تقرير تقييم المانحين المتعددين عن اليونيسيف. |
El cuadro resultante no es garantía de que se haya declarado y presentado todo el material nuclear, pero toda falta de coherencia da una base y una orientación técnica para seguir investigando. | UN | وإن كانت الصورة الناجمة عن هذا القياس لا تعطي تأكيدا بأن جميع المواد النووية قد أعلنت وعرضت، إلا أن أوجه التضارب ستوفر أساسا تقنيا وتوجيها لمزيد من البحث. |
La OMS siguió proporcionando a Somalia medicamentos contra la tuberculosis, apoyo de laboratorio y asesoramiento técnico. | UN | ٢٥ - وواصلت منظمة الصحة العالمية تقديم أدوية مضادة للسل، ودعما مختبريا وتوجيها تقنيا للصومال. |
Además, el CERF presentó un formato revisado de presentación de informes y orientaciones para los informes anuales sobre los países de los coordinadores residentes y los coordinadores humanitarios del CERF. | UN | 39 - وإضافة إلى ذلك، أصدر الصندوق شكلا منقحا وتوجيها بشأن الإبلاغ، فيما يتعلق بالتقارير القطرية السنوية للصندوق التي يعدها المنسقون المقيمون ومنسقو الشؤون الإنسانية. |