El grupo podía presentar sus opiniones y recomendaciones al Ministro de Trabajo y Política Social. | UN | ويمكن لهذا الفريق أن يقدم ما لديه من آراء وتوصيات إلى وزير العمل والسياسة الاجتماعية. |
El grupo podía presentar sus opiniones y recomendaciones al Ministro de Trabajo y Política Social. | UN | ويمكن لهذا الفريق أن يقدم ما لديه من آراء وتوصيات إلى وزير العمل والسياسات الاجتماعية. |
También se creó un grupo de trabajo sobre la discriminación basada en la orientación sexual que podía presentar opiniones y recomendaciones al Ministerio del Trabajo y Política Social. | UN | وأُنشئ أيضاً فريق عامل معني بمسألة التمييز القائم على أساس الميول الجنسي يمكنه أن يقدِّم أية آراء وتوصيات إلى وزير العمل والسياسات العامة الاجتماعية. |
Cuando puede, el Comité hace sugerencias y recomendaciones a los distintos gobiernos. Pero, ¿es eso suficiente? | UN | وتقدم لجنة القضاء على التمييز العنصري مقترحات وتوصيات إلى فرادى الحكومات، كلما استطاعت إلى ذلك سبيلا. |
:: 4 informes de análisis político y recomendaciones a las partes sobre los prisioneros políticos, las personas cuyo paradero se desconoce y los refugiados | UN | • تقديم 4 تقارير تتضمن تحليلات سياسية وتوصيات إلى الطرفين بشأن أسرى الحرب والأشخاص المجهولي المصير، واللاجئين |
examinar, por su propia iniciativa o a petición de otros, denuncias de violaciones de los derechos humanos y presentar informes y recomendaciones a los órganos competentes; | UN | `7 ' فحص ودراسة طلب أو شكاوي تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان وتقديم تقارير وتوصيات إلى الأجهزة المختصة؛ |
Su objetivo principal es presentar opciones de política y recomendaciones al Consejo Económico y Social en cuestiones relativas a la energía, en particular para su examen en relación con el medio ambiente y el desarrollo. | UN | وهدفها اﻷساسي هو تقديم خيارات سياسية وتوصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن مسائل الطاقة، بما في ذلك النظر في علاقة تلك المسائل بالبيئة والتنمية. |
La comprobación de las cuentas se realizará sobre la base de las normas de auditoría generalmente aceptadas y se traducirá en la presentación de observaciones y recomendaciones al Administrador sobre actividades financieras, administrativas y operacionales en relación con: | UN | وتجري عمليات الاستعراض التي يقوم بها وفقا لقواعد مراجعة الحسابات المعمول بها عامة، ويقدم تعليقات وتوصيات إلى مدير البرنامج بشأن اﻷنشطة المالية واﻹدارية والتنفيذية فيما يتعلق بما يلي: |
De resultas de la auditoría, la Oficina de Auditoría Interna formulará observaciones y recomendaciones al Secretario, así como al Fiscal en relación con las esferas de competencia del este último, en virtud del párrafo 2 del artículo 42 del Estatuto de Roma. | UN | ونتيجة لمراجعة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات يقدم تعليقات وتوصيات إلى المسجل، وإلى المدعي العام، في المجالات التي تندرج لسلطته، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي. |
De resultas de la auditoría, la Oficina de Auditoría Interna formulará observaciones y recomendaciones al Secretario, así como al Fiscal en relación con las esferas de competencia del este último, en virtud del párrafo 2 del Artículo 42 del Estatuto de Roma. | UN | ونتيجة لمراجعة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات يقدم تعليقات وتوصيات إلى المسجل، وإلى المدعي العام، في المجالات التي تندرج لسلطته، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي. |
De resultas de la auditoría, la Oficina de Auditoría Interna formulará observaciones y recomendaciones al Secretario, así como al Fiscal en relación con las esferas de competencia del este último, en virtud del párrafo 2 del Artículo 42 del Estatuto de Roma. | UN | ونتيجة لمراجعة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات يقدم تعليقات وتوصيات إلى المسجل، وإلى المدعي العام، في المجالات التي تندرج لسلطته، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي. |
De resultas de la auditoría, la Oficina de Auditoría Interna formulará observaciones y recomendaciones al Secretario, así como al Fiscal en relación con las esferas de competencia del este último, en virtud del párrafo 2 del Artículo 42 del Estatuto de Roma. | UN | ونتيجة لمراجعة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات يقدم تعليقات وتوصيات إلى المسجل، وإلى المدعي العام، في المجالات التي تندرج لسلطته، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي. |
De resultas de la auditoría, la Oficina de Auditoría Interna formulará observaciones y recomendaciones al Secretario, así como al Fiscal en relación con las esferas de competencia del este último, en virtud del párrafo 2 del Artículo 42 del Estatuto de Roma. | UN | ونتيجة لمراجعة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات يقدم تعليقات وتوصيات إلى المسجل، وإلى المدعي العام، في المجالات التي تندرج لسلطته، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي. |
Las comisiones de investigación y de conciliación pueden formular conclusiones y recomendaciones a los gobiernos y otras partes concernidas. | UN | ويمكن للجان تقصي الحقائق والتوفيق أن تقدم استنتاجات وتوصيات إلى الحكومات والأطراف المعنية الأخرى. |
Presentación de análisis políticos periódicos y recomendaciones a las partes sobre las medidas de fomento de la confianza, las personas cuyo paradero se desconoce, los refugiados y los prisioneros de guerra | UN | تقديم تحليلات سياسية دورية وتوصيات إلى الأطراف بشأن تدابير بناء الثقة، والأشخاص المجهولي المصير، واللاجئين، وأسرى الحرب |
No obstante, independientemente de la naturaleza de la aportación, es importante presentar análisis y recomendaciones a la Asamblea. | UN | غير أنه بغض النظر عن طبيعة تلك المدخلات فالمهم تقديم تحليل وتوصيات إلى الجمعية. |
Los supervisores evaluarán esos mecanismos de fijación de precios, en particular para determinar si reflejan valores justos de mercado, y proporcionarán análisis y recomendaciones a los miembros del Comité. | UN | ويقيﱢم المشرفون آليات تحديد السعر هذه، لا سيما مـدى تعبيرهـا، أو عـدم تعبيرها، عن القيمة السوقية المنصفة؛ كما يقدمون تحليلا وتوصيات إلى أعضاء اللجنة. |
Esos debates nacionales ofrecerán a las organizaciones cívicas una oportunidad decisiva de comunicar sus conclusiones y recomendaciones a los encargados de adoptar decisiones y, por conducto de los medios de difusión, a la opinión pública en general. | UN | وسوف توفر هذه المناظرات الوطنية فرصة كبرى لمنظمات المجتمع المدني لإيصال ما انتهت إليه من نتائج وتوصيات إلى صانعي القرارات، ومن خلال وسائط الإعلام، إلى دائرة أوسع من الجمهور. |
Presentación del informe y recomendaciones a los Estados Partes interesados solamente, a menos que éstos dispongan otra cosa. | UN | تقديم تقرير وتوصيات إلى الدول الأطراف المعنية فقط - ما لم ترغب الدول المعنية غير ذلك. |
Además de proporcionar una sinopsis de la situación actual en la República Popular Democrática de Corea, el Relator Especial presenta conclusiones y recomendaciones para el Gobierno del país y la comunidad internacional. | UN | وبالإضافة إلى تقديم عرض عام عن الحالة الراهنة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يقدم المقرر الخاص استنتاجات وتوصيات إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمجتمع الدولي. |
Informe y recomendaciones presentados al Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en relación con una solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración de sulfuros polimetálicos por el Gobierno de la Federación de Rusia | UN | تقرير وتوصيات إلى مجلس السلطة الدولية لقاع البحار تتعلق بطلب من حكومة الاتحاد الروسي للموافقة على خطة عمل لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات |
Este Comité se encarga de considerar los informes de los Estados partes en la Convención y de hacer las sugerencias y recomendaciones que estime oportunas respecto a ellos con miras a reforzar la aplicación de la Convención. | UN | وهذه اللجنة مكلفة بالنظر في التقارير المقدمة من الأطراف في الاتفاقية وتقديم اقتراحات وتوصيات إلى الأطراف من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
14. El Comité Asesor se reunió en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York en junio y octubre de 2006 y en septiembre de 2007, tras lo cual presentó informes confidenciales y formuló recomendaciones al Secretario General. | UN | 14- واجتمعت اللجنة الاستشارية بمقر الأمم المتحدة في نيويورك، في حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر 2006 ثم في أيلول/سبتمبر 2007، وقدمت عقب هذه الاجتماعات تقارير سرية وتوصيات إلى الأمين العام. |