también recomienda que se elaboren procedimientos que rijan el uso de los recursos para la protección de los testigos. | UN | وتوصي أيضا بضرورة وضع إجراءات تنظم استخدام الموارد لحماية الشهود. |
también recomienda que se tengan debidamente en cuenta sus recomendaciones generales al preparar medidas legislativas y al redactar el siguiente informe. | UN | وتوصي أيضا بالنظر الجدي في التوصيات العامة للجنة ولدى وضع التدابير التشريعية ولدى صياغة التقرير المقبل. |
también recomienda que se instituya un mecanismo especial para que los niños denuncien esos malos tratos, los actos de violencia en el hogar y los abusos. | UN | وتوصي أيضا بإنشاء آلية خاصة لتقديم الشكاوى تتيح لﻷطفال اﻹبلاغ عما يلحقهم من ضروب سوء المعاملة والعنف المنزلي والتعسف. |
recomienda también que se aplique sistemáticamente el derecho del niño al examen periódico de su internamiento. | UN | وتوصي أيضا بفرض اﻹعمال المنهجي لحق الطفل في استعراض دوري لحالة اﻹيداع. |
también recomienda que el Estado Parte derogue las disposiciones del Código de Procedimiento Penal que impiden que una prostituta sea considerada como testigo admisible en un juicio. | UN | وتوصي أيضا بأن تلغي الدولة الطرف أحكام قانون اﻹجراءات الجنائية التي تمنع اعتبار المومس شاهدة مناسبة في المحاكمات. |
14. La Quinta Comisión también recomienda a la Asamblea General que apruebe los siguientes proyectos de decisión: | UN | ١٤ - وتوصي أيضا اللجنة الخامسة الجمعية العامة باعتماد مشاريع المقررات التالية: |
recomienda asimismo que se elabore un marco adecuado para alentar y proteger a los trabajadores que informen sobre la existencia de condiciones de trabajo inadecuadas. | UN | وتوصي أيضا بوضع إطار لتشجيع وحماية العمال الذين يبلﱢغون عن ظروف عمل غير مناسبة. |
también recomienda que se instituya un mecanismo especial para que los niños denuncien esos malos tratos, los actos de violencia en el hogar y los abusos. | UN | وتوصي أيضا بإنشاء آلية خاصة لتقديم الشكاوى تتيح لﻷطفال اﻹبلاغ عما يصيبهم من ضروب سوء المعاملة والعنف المنزلي والتعسف. |
El Comité también recomienda que se adopten medidas para mejorar la situación de todos los trabajadores migrantes, en particular los que se hallan en situación irregular. | UN | وتوصي أيضا اللجنة باتخاذ تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين، لا سيما ذوي المركز غير القانوني منهم. |
también recomienda que se supervise la viabilidad del creciente número de empresas de mujeres. | UN | وتوصي أيضا برصد العدد المتزايد من الأعمال التجارية التي تمارسها المرأة من حيث قابليتها للاستمرار. |
también recomienda que se adopten medidas para informar a las mujeres de las posibilidades que tengan de obtener empleo en las organizaciones internacionales. | UN | وتوصي أيضا باتخاذ تدابير لتزويد النساء بالمعلومات عن الخيارات المتاحة للعمل في المنظمات الدولية. |
también recomienda que se establezcan refugios y servicios de ayuda sicológica para las víctimas de la violencia y el acoso sexual. | UN | وتوصي أيضا بإنشاء خدمات لإسداء المشورة لضحايا العنف والتحرش الجنسي. |
también recomienda que se establezcan refugios y servicios de ayuda sicológica para las víctimas de la violencia y el acoso sexual. | UN | وتوصي أيضا بإنشاء خدمات لإسداء المشورة لضحايا العنف والتحرش الجنسي. |
recomienda también que se proporcionen suficientes refugios y que en las actividades educacionales y los medios de difusión se ofrezcan modelos de formas no violentas de resolver conflictos. | UN | وتوصي أيضا بتوفير ملاجئ كافية وإدماج نماذج لﻷشكال غير العنيفة لحل المنازعات في التعليم ووسائط اﻹعلام. |
recomienda también que se aplique sistemáticamente el derecho del niño al examen periódico de su internamiento. | UN | وتوصي أيضا بفرض اﻹعمال المنهجي لحق الطفل في استعراض دوري لحالة اﻹيداع. |
recomienda también que se procure eliminar la segregación ocupacional, inclusive mediante la educación, la capacitación y el readiestramiento. | UN | وتوصي أيضا ببذل جهود للقضاء على العزل المهني من خلال جملة أمور منها التثقيف والتدريب وإعادة التدريب. |
también recomienda que el Estado Parte realice estudios con vistas a elaborar y ejecutar políticas y medidas apropiadas, incluso de rehabilitación, para combatir este fenómeno. | UN | وتوصي أيضا بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات لوضع وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة، ومنها تدابير التأهيل، لمكافحة هذه الظاهرة. |
24. El Comité Especial Plenario también recomienda a la Asamblea General que apruebe la siguiente decisión: | UN | ٢٤ - وتوصي أيضا اللجنة المخصصة الجامعة الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع المقرر التالي: |
recomienda asimismo que se establezca un programa educacional para las mujeres de las zonas rurales sobre sus derechos y que se adopten medidas para eliminar todas las prácticas tradicionales, incluidos los tabúes alimentarios, que sean perjudiciales para la salud de la mujer. | UN | وتوصي أيضا بإدخال برنامج لتعليم المرأة الريفية بحقوقها واتخاذ خطوات ﻹزالة جميع الممارسات التقليدية، بما في ذلك اﻷغذية المحظورة، مما يلحق اﻷذى بصحة المرأة. |
también recomienda al Estado Parte que adopte medidas proactivas para vigilar y eliminar la disparidad salarial entre mujeres y hombres. | UN | وتوصي أيضا بأن تبادر الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لرصد وسد الفرق في الأجور بين الرجال والنساء. |
recomienda además que se imparta educación en materia de derechos humanos en todos los niveles de enseñanza y que se difunda amplia información sobre ese tema a todos los sectores de la población, incluidos los agentes de seguridad y todas las personas que participan en la administración de la justicia. | UN | وتوصي أيضا بتعليم حقوق اﻹنسان في جميع المستويات الدراسية وبتوفير تدريب شامل على حقوق اﻹنسان لجميع قطاعات السكان، بما في ذلك المسؤولين عن إنفاذ القوانين واﻷشخاص المشتركين في إقامة العدل. |
recomienda también que el Estado Parte ejecute programas de capacitación en funciones directivas y técnicas de negociación para las dirigentes actuales y futuras. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن تنظم برامج تدريبية بشأن مهارات القيادة والتفاوض للقيادات النسائية الحالية والمستقبلية. |
también recomienda el establecimiento de servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia y la organización de campañas de concienciación del público respecto de todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وتوصي أيضا بإنشاء مراكز لخدمات تقديم المشورة لضحايا العنف وتنظيم حملات نشر الوعي العام بجميع أشكال العنف ضد المرأة. |
también recomienda la ejecución de proyectos de formación profesional y programas sociales adecuados. | UN | وتوصي أيضا بوضع مشاريع للتدريب المهني فضلاً عن برامج اجتماعية وافية. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda que se presente la información adicional a ese respecto y recomienda también que se incluyan mapas en los informes. | UN | وبالتالي توصي اللجنة بتقديم هذه المعلومات الإضافية. وتوصي أيضا بإدراج الخرائط كجزء من التقرير. |