Asimismo, el Comité recomienda al Gobierno a que aplique medidas especiales de carácter temporal a fin de superar el problema de la segregación por motivos de sexo en el mercado de trabajo. | UN | وتوصي اللجنة الحكومة أيضا بالاستعانة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة من أجل إزالة الفصل بين الجنسين في سوق العمالة. |
el Comité recomienda al Gobierno que preste atención preferente a impedir las consecuencias adversas para la mujer resultantes de la actual crisis económica, y que de ser necesario adopte medidas especiales en ese sentido. | UN | ٥٨٣ - وتوصي اللجنة الحكومة بأن تولي انتباها خاصا لمنع النتائج العكسية التي قد تترتب على المرأة نتيجة لﻷزمة الاقتصادية الراهنة، وأن تتخذ تدابير خاصة إذا استلزم اﻷمر ذلك. |
el Comité recomienda al Gobierno que introduzca a la educación sexual como parte de los programas de estudio. | UN | ٢٠٨ - وتوصي اللجنة الحكومة بإدراج التربية الجنسية بوصفها جزءا من المناهج المدرسية. |
el Comité recomienda que el Gobierno se ocupe de la cuestión de eliminar las restricciones alimentarias creando conciencia respecto de sus efectos perjudiciales en la salud de la mujer. | UN | وتوصي اللجنة الحكومة بمعالجة مسألة المحظورات الغذائية بالتوعية بمضارها على صحة المرأة. |
el Comité recomienda que el Gobierno se esfuerce por eliminar la práctica de la poligamia. | UN | 282 - وتوصي اللجنة الحكومة بالعمل من أجل القضاء على ممارسة تعدد الزوجات. |
el Comité recomienda al Gobierno que introduzca a la educación sexual como parte de los programas de estudio. | UN | ٢٠٨ - وتوصي اللجنة الحكومة بإدراج التربية الجنسية بوصفها جزءا من المناهج المدرسية. |
el Comité recomienda al Gobierno que, al preparar su próximo informe, celebre consultas con los grupos que representan a las mujeres de grupos minoritarios. | UN | ١١٢ - وتوصي اللجنة الحكومة أيضا بالقيام، أثناء إعداد تقريرها المقبل، بمشاورات مع المجموعات التي تمثل اﻷقليات من النساء. |
el Comité recomienda al Gobierno que adopte medidas legislativas y estructurales adecuadas y que preste asistencia a esas mujeres. | UN | 271 - وتوصي اللجنة الحكومة باتخاذ تدابير تشريعية وهيكلية مناسبة وتقديم المساعدة إلى هؤلاء النساء. |
el Comité recomienda al Gobierno que preste atención en particular a ese programa a fin de mejorar los indicadores de salud de la mujer. | UN | 275 - وتوصي اللجنة الحكومة بإيلاء اهتمام خاص لهذه المشكلة بغية تحسين مؤشرات الصحة الخاصة بالمرأة. |
el Comité recomienda al Gobierno que, para la obtención de datos desglosados, recurra al censo general de población y vivienda elaborado en 2012 y pide al Estado parte que le facilite dicha información en su próximo informe. | UN | وتوصي اللجنة الحكومة بالإفادة من التعداد العام للسكان والسكن لعام 2012 في جمع البيانات المفصَّلة، وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم هذه المعلومات في تقريرها المقبل. |
el Comité recomienda al Gobierno que, para la obtención de datos desglosados, recurra al censo general de población y vivienda elaborado en 2012 y pide al Estado parte que le facilite dicha información en su próximo informe. | UN | وتوصي اللجنة الحكومة بالإفادة من التعداد العام للسكان والسكن لعام 2012 في جمع البيانات المفصَّلة، وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم هذه المعلومات في تقريرها المقبل. |
el Comité recomienda al Gobierno que reconsidere su posición en relación con las medidas especiales de carácter temporal y que tome nota de la información y la práctica internacionales en materia de discriminación estructural. | UN | ٧٦ - وتوصي اللجنة الحكومة بإعادة النظر في موقفها بشأن التدابير الخاصة المؤقتة وإحاطتها علما بالمعلومات والممارسات التي وضعت دوليا في مجال التمييز الهيكلي. |
el Comité recomienda que el Gobierno se ocupe de la cuestión de eliminar las restricciones alimentarias creando conciencia respecto de sus efectos perjudiciales en la salud de la mujer. | UN | وتوصي اللجنة الحكومة بمعالجة مسألة المحظورات الغذائية بالتوعية بمضارها على صحة المرأة. |
el Comité recomienda que el Gobierno se esfuerce por eliminar la práctica de la poligamia. | UN | 282 - وتوصي اللجنة الحكومة بالعمل من أجل القضاء على ممارسة تعدد الزوجات. |
el Comité recomienda que el Gobierno continúe y redoble sus esfuerzos por lograr una aplicación más eficaz de las leyes existentes. | UN | وتوصي اللجنة الحكومة بمتابعة وتكثيف جهودها للتوصل إلى تطبيق أكثر فعالية للتشريعات القائمة. |
237. el Comité recomienda que el Gobierno prosiga el proceso de armonización de la legislación con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | ٧٣٢- وتوصي اللجنة الحكومة بمواصلة عملية ضمان تطابق القوانين القائمة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
el Comité recomienda que el Gobierno prosiga el proceso de armonización de la legislación con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | ٤٦٦ - وتوصي اللجنة الحكومة بمواصلة عملية ضمان تطابق القوانين القائمة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
el Comité recomienda que el Gobierno se valga de su nueva política de empleo para hacer frente a la disparidad de ingresos entre la mujer y el hombre. | UN | ٣٠٨ - وتوصي اللجنة الحكومة باتباع سياسات جديدة في مجال العمالة لسد فجوة اﻷجر بين المرأة والرجل. |
el Comité recomendó al Gobierno de Bélgica que adoptase medidas para incluir el valor del trabajo no remunerado en el sistema de cuentas nacionales, de conformidad con lo indicado en la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ٦٩١ - وتوصي اللجنة الحكومة البلجيكية باتخاذ تدابير ﻹدراج قيمة العمل غير المأجور في نظام الحسابات الوطنية وفقا لمنهاج عمل بيجين. |