Asesoramiento y capacitación en materia de establecimiento de una infraestructura nacional de acreditación y certificación; | UN | ● إسداء المشورة وتوفير التدريب في مجال إنشاء مرافق وطنية للاعتماد وإصدار الشهادات؛ |
En caso de que esos pasos iniciales resulten útiles, pueden constituir la base para la elaboración de directrices y capacitación en gestión de conocimientos en lo que se refiere a la información sobre resultados en materia de pobreza y medio ambiente. | UN | وإذا ثبتت جدوى هذه الخطوات الأولية فيمكن أن تشكل أساسا لوضع مبادئ توجيهية وتوفير التدريب في مجال إدارة المعرفة وفيما يتعلق بالإبلاغ عن نتائج الصلة بين الفقر والبيئة. |
Se habían de hacer mayores esfuerzos para promover la movilización y la formación en materia de derechos de las minorías; se podían organizar visitas de dirigentes efectivos de comunidades de minorías de otros países para que compartieran sus experiencias y hacer participar a las asociaciones de las comunidades locales en la elaboración de políticas. | UN | وأنه لا بد من بذل المزيد من الجهود لتعزيز الدعوة لحقوق الأقليات والدفاع عنها وتوفير التدريب في هذا الخصوص، وأنه يمكن تنظيم زيارات يقوم بها زعماء الأقليات ذوو النفوذ من بلدان أخرى لتقاسم الخبرات وإشراك رابطات المجتمع المحلي في رسم السياسات. |
En este contexto, la Fundación se ocupa especialmente de lograr avances en la educación y la capacitación en materia de derechos humanos y de hacer cobrar mayor conciencia de todas las cuestiones relativas a los derechos humanos, la paz y el desarrollo de las instituciones democráticas. | UN | وفي هذا الإطار، تُبدي المؤسسة اهتماما خاصا بالنهوض بالتثقيف بحقوق الإنسان وتوفير التدريب في هذا المجال، وبإذكاء الوعي العام بجميع المسائل التي تمس حقوق الإنسان والسلام وتطوير المؤسسات الديمقراطية. |
14. Subraya que es indispensable crear más conciencia sobre la situación concreta de los niños y menores en la administración de justicia y proporcionar capacitación al respecto para fortalecer la aplicación de las normas internacionales en esa esfera y, a este respecto, acoge con satisfacción la conclusión y difusión de un manual de capacitación sobre la justicia de menores (manual sobre la justicia penal de menores); | UN | 14- تؤكد أن زيادة الوعي بالحالة المحددة للأطفال والأحداث في مجال إقامة العدل وتوفير التدريب في هذا الشأن يعتبران عاملين حاسمين في تعزيز تنفيذ المعايير الدولية في هذا الميدان، وترحب في هذا الصدد بالانتهاء من وضع وتوزيع دليل تدريبي عن شؤون القضاء الجنائي للأطفال؛ |
• Reforzar los esfuerzos en curso encaminados a capacitar a las fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz en materia de derechos humanos y sensibilidad en cuestiones de género, impartir capacitación en códigos de conducta y prevención de la violencia contra la mujer, velando por que entre los instructores haya civiles, mujeres y expertos en cuestiones de género, y supervisar el efecto de esa capacitación; | UN | ● تعزيز الجهود الجارية لتدريب قوات حفظ السلام الدولية في مجال حقوق اﻹنسان ومراعاة نوع الجنس، وتوفير التدريب في مجال مدونات قواعد السلوك ومنع العنف ضد المرأة وكفالة اشتمال المدربين على مدنيين ونساء وخبراء في مسائل نوع الجنس، ورصد أثر هذا التدريب؛ |
El Gobierno ha introducido varias medidas encaminadas a mitigar la pobreza de las campesinas, por ejemplo, alentándolas a participar en actividades económicas, impartiendo capacitación en tecnología de la información y otras aptitudes, e impartiendo cursos sobre salud, higiene y cuestiones sociales, como la creación de conciencia sobre las drogas. | UN | وقد اتخذت الحكومة عددا من التدابير ترمي إلى تخفيف حدة الفقر بين الريفيات وذلك مثلا من خلال تشجيعهن على المشاركة في الأنشطة الاقتصادية وتوفير التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات وغير ذلك من المهارات، وتنظيم برامج عن المسائل الصحية والنظافة والمسائل الاجتماعية مثل التوعية بمساوئ المخدرات. |
Las grandes misiones solicitan la presencia del equipo DOMP/DAAT en sus lugares de despliegue para que les preste asistencia en la elaboración de sus planes de CO e imparta capacitación en CO a su personal. | UN | وتصطحب البعثات الكبرى التي توفدها إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني إلى المواقع التي تعمل فيها لمساعدة البعثات وتيسير مهمتها فيما يتعلق بوضع خططها الخاصة باستمرارية تصريف الأعمال وتوفير التدريب في هذا المجال للعاملين فيها. |
También se brindaba asistencia técnica a países individuales mediante servicios a largo plazo de expertos y capacitación en el Japón o en los propios países interesados. | UN | وأشار إلى أنه يجري توفير أشكال أخرى من المساعدة التقنية الأكثر تركيزاً على بلدان معينة وذلك من خلال خدمات الخبراء الطويلة الأجل وتوفير التدريب في اليابان أو في الموقع. |
Las actividades comprenden una labor de difusión a través de los medios de comunicación, artículos de prensa, impresos, actos especiales, programas de radio y televisión, actividades en Internet, transmisiones electrónicas, colaboración con organizaciones no gubernamentales, servicios públicos, conferencias y seminarios, y capacitación en medios de comunicación para periodistas, entre otras. | UN | وشملت الأنشطة التوعية الإعلامية، والتغطية الصحفية، وإصدار مطبوعات وتنظيم أحداث خاصة، وبرامج إذاعية وتلفزيونية، وأنشطة شبكة الإنترنت، وعمليات البث الإلكتروني، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وتوفير الخدمات العامة، وتنظيم المحاضرات والحلقات الدراسية، وتوفير التدريب في مجال وسائط الإعلام للصحفيين، وما إلى ذلك. |
En 2008, entre las prioridades de la capacidad encargada de la reforma del sector de la seguridad figuraban la prestación de apoyo operacional a las misiones en Burundi, Côte d ' Ivoire, la República Democrática del Congo, Liberia, el Sudán y Timor-Leste, y la elaboración de directrices estratégicas y capacitación en el tema, entre otras cosas, en la reforma del sector de la defensa. | UN | 29 - وفي عام 2008، شملت أولويات القدرة المعنية بإصلاح القطاع الأمني توفير الدعم التشغيلي للبعثات في بوروندي وتيمور - ليشتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وكوت ديفوار وليبريا، وصياغة التوجيهات الاستراتيجية لإصلاح القطاع الأمني وتوفير التدريب في هذا الميدان، بما في ذلك إصلاح قطاع الدفاع. |
c) A la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que garantice una presencia en el ámbito de los derechos humanos en el contexto de las actividades de las Naciones Unidas en el Afganistán para proporcionar asesoramiento profesional y capacitación en la esfera de los derechos humanos a todas las partes afganas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que actúan en esa esfera; | UN | )ج( مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تكفل أن يكون لحقوق اﻹنسان وجود في سياق أنشطة اﻷمم المتحدة في أفغانستان، من أجل تقديم المشورة وتوفير التدريب في ميدان حقوق اﻹنسان لجميع اﻷطراف اﻷفغانية، وكذلك للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان؛ |
b) A la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, en el contexto de las actividades de las Naciones Unidas en el Afganistán, garantizara una presencia que pudiera proporcionar asesoramiento y capacitación en la esfera de los derechos humanos a todas las partes afganas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que actuaran en esa esfera. | UN | (ب) إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تكفل لحقوق الإنسان مكاناً في أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان، من أجل تقديم المشورة وتوفير التدريب في ميدان حقوق الإنسان لجميع الأطراف الأفغانية، وكذلك للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان. |
b) A la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que garantice la presencia de los derechos humanos en el contexto de las actividades de las Naciones Unidas en el Afganistán para proporcionar asesoramiento y capacitación en la esfera de los derechos humanos a todas las partes afganas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que actúan en esa esfera. | UN | (ب) إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تكفل لحقوق الإنسان مكاناً في أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان، من أجل تقديم المشورة وتوفير التدريب في ميدان حقوق الإنسان لجميع الأطراف الأفغانية، وكذلك للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان. |
Esto incluye el apoyo a las organizaciones no gubernamentales en su campaña de información sobre la índole de una constitución, sobre cuestiones pertinentes de derechos humanos y sobre los derechos de los ciudadanos de Timor Oriental en el proceso y la formación en derechos humanos de los encargados de desarrollar las consultas constitucionales. | UN | ويشمل هذا تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية في حملتها الإعلامية المتعلقة بطبيعة الدستور، وقضايا حقوق الإنسان ذات الصلة وحقوق أهالي تيمور الشرقية في العملية وتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للذين سيتولون إجراء المشاورات الدستورية. |
En colaboración con varias ONG, la Oficina ha establecido medidas de prevención y lucha contra la violencia sexual y basada en el género en los campamentos de desplazados internos y en sus aldeas de origen, incluso mediante el establecimiento de centros para la mujer y la formación en materia de protección para otros trabajadores humanitarios. | UN | وبالتعاون مع عدة منظمات غير حكومية، وضعت المفوضية تدابير لمنع وقوع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في مخيمات المشردين داخليا وقراهم الأصلية ومواجهته بجملة وسائل من بينها إنشاء مراكز للنساء وتوفير التدريب في مجال الحماية للعاملين الآخرين في حقل الشؤون الإنسانية. |
En cooperación con la UNCTAD, Tailandia había establecido el Instituto Internacional de Comercio y Desarrollo como centro de coordinación regional para la divulgación de conocimientos y la capacitación en materia de comercio y desarrollo. | UN | وقد أنشأت تايلند، بالعمل المشترك مع الأونكتاد، المعهد الدولي للتجارة والتنمية ليكون بمثابة مركز تنسيق إقليمي لنشر المعلومات وتوفير التدريب في مجالي التجارة والتنمية. |
Se observó que varios Estados habían solicitado asistencia para mejorar su capacidad nacional de registro, en particular con la adquisición de los equipos y programas informáticos pertinentes y la capacitación en materia de gestión de registros. | UN | وأشير إلى أن عددا من الدول قد التمس المساعدة على تحسين القدرات الوطنية في مجال حفظ السجلات، ولا سيما فيما يتصل بالحصول على المعدّات والبرامج الحاسوبية الملائمة وتوفير التدريب في مجال إدارة السجلات. |
• Reforzar los esfuerzos en curso encaminados a capacitar a las fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz en materia de derechos humanos y sensibilidad en cuestiones de género, impartir capacitación en códigos de conducta y prevención de la violencia contra la mujer, velando por que entre los instructores haya civiles, mujeres y expertos en cuestiones de género, y supervisar el efecto de esa capacitación; | UN | ● تعزيز الجهود الجارية لتدريب قوات حفظ السلام الدولية في مجال حقوق اﻹنسان ومراعاة نوع الجنس، وتوفير التدريب في مجال مدونات قواعد السلوك ومنع العنف ضد المرأة وكفالة اشتمال المدربين على مدنيين ونساء وخبراء في مسائل نوع الجنس، ورصد أثر هذا التدريب؛ |
Los participantes destacaron la necesidad de fortalecer la capacidad institucional aumentando la financiación para actividades destinadas a lograr la igualdad de género, impartiendo capacitación en análisis de género y presupuestación con perspectiva de género y fomentando el uso de esos análisis y métodos de presupuestación en todos los ministerios pertinentes. | UN | وأبرز المشاركون ضرورة تعزيز القدرات المؤسسية عن طريق زيادة التمويل اللازم لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتوفير التدريب في مجال التحليلات الجنسانية والميزنة المراعية للمنظور الجنساني، وتعميم تلك التحليلات وطرائق الميزنة في جميع الوزارات الرئيسية. |
Las grandes misiones solicitan la presencia del equipo DOMP/DAAT en sus lugares de despliegue para que les preste asistencia en la elaboración de sus planes de CO e imparta capacitación en CO a su personal. | UN | وتصطحب البعثات الكبرى التي توفدها إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني إلى المواقع التي تعمل فيها لمساعدة البعثات وتيسير مهمتها فيما يتعلق بوضع خططها الخاصة باستمرارية تصريف الأعمال وتوفير التدريب في هذا المجال للعاملين فيها. |
Solicitó información sobre los esfuerzos de Tonga para promover el conocimiento de los derechos humanos e integrarlos en todos los niveles del sistema educativo y capacitar en derechos humanos a sus funcionarios públicos, así como sobre la participación de la sociedad civil en la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وطلبت المكسيك معلومات عن الجهود التي تبذلها تونغا من أجل زيادة تعزيز الوعي بحقوق الإنسان، وإدماج حقوق الإنسان في النظام التعليمي بجميع مستوياته، وتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي الدولة، كما طلبت معلومات عن مشاركة المجتمع المدني في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |