ويكيبيديا

    "وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y prestar servicios sociales básicos
        
    • la prestación de servicios sociales básicos
        
    • y prestación de servicios sociales básicos
        
    • y a prestar servicios sociales básicos
        
    • proporcionar servicios sociales básicos
        
    • la disponibilidad de servicios sociales básicos
        
    • y al suministro de servicios sociales esenciales
        
    • provisión de los servicios sociales
        
    • suministro de servicios sociales básicos
        
    • prestación de los servicios sociales básicos
        
    El Estado tendría la capacidad mínima necesaria para mantener la ley y el orden en todo el país, garantizar el respeto básico de los derechos humanos, incluida la capacidad de hacer frente a la impunidad y proteger a su población, mediante la prevención de delitos sexuales y por razón de género, gestionar los recursos y prestar servicios sociales básicos. UN وسيكون لدى الدولة الحد الأدنى من القدرات اللازمة للحفاظ على القانون والنظام في جميع أنحاء البلد، وكفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك القدرة على التصدي للإفلات من العقاب وحماية شعبها بما يشمل منع العنف الجنسي والجرائم الجنسانية وإدارة الموارد وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Con el fin de respaldar y proteger a las poblaciones desplazadas, especialmente en situaciones de transición, hay que emprender una amplia gama de actividades, por ejemplo, establecer marcos jurídicos para garantizar los derechos de propiedad, apoyar la creación de capacidad del gobierno, restablecer los medios de subsistencia y prestar servicios sociales básicos. UN ونطاق الأنشطة المطلوبة لدعم وحماية السكان المشردين داخليا، وخاصة في مرحلة الانتقال، واسع جدا - منها على سبيل المثال، إنشاء أطر قانونية تكفل حقوق الملكية، ودعم بناء القدرات الحكومية، واسترداد أسباب العيش وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Esto quiere decir que no sólo hay que insistir en un crecimiento continuo, la estabilidad de los precios y el equilibrio fiscal sino también en el pleno empleo, la equidad, la protección social y la prestación de servicios sociales básicos. UN ولا يعني هذا مجرد الاهتمام بالنمو الثابت واستقرار الأسعار والتوازن المالي فحسب، وإنما يعنى أيضا الاهتمام بالمثل بالعمالة التامة والإنصاف والحماية الاجتماعية وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    El Gobierno está finalizando un programa nacional de rápida recuperación a corto plazo que se espera preste especial atención a la seguridad humana, la estabilización social y la prestación de servicios sociales básicos a la población. UN والحكومة بسبيلها إلى الانتهاء من إعداد برنامج وطني قصير الأجل للتعافي المبكر، ومن المتوقع أن يركز هذا البرنامج على تعزيز الأمن البشري، والاستقرار الاجتماعي، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للسكان.
    La sociedad civil puede desempeñar una importante función cooperando con los gobiernos nacionales en la planificación, organización y prestación de servicios sociales básicos; UN ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1780 (2007), subrayó la necesidad de ejecutar con rapidez proyectos de elevada densidad de mano de obra y gran eficacia y visibilidad que ayudaran a crear empleos y prestar servicios sociales básicos. UN 102 - وقد شدد مجلس الأمن، في قراره 1780 (2007)، على الحاجة إلى التنفيذ السريع لمشاريع كثيفة العمالة تكون فعالة جداً وبارزة وتساعد على خلق فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Subrayando la necesidad de ejecutar con rapidez proyectos de gran densidad de mano de obra, eficacia y visibilidad que ayuden a crear empleos y prestar servicios sociales básicos que contribuyan a aumentar el apoyo de la población haitiana a la MINUSTAH, UN وإذ يشدد على ضرورة الإسراع بتنفيذ مشاريع كثيفة اليد العاملة ذات فعالية وتأثير كبيرين، تساعد في خلق فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية (ومن شأنها أن تزيد من دعم السكان الهايتيين للبعثة)،
    e) Debe existir la capacidad institucional necesaria para gestionar y prestar servicios sociales básicos con eficacia a las mujeres y los hombres pobres, reconociéndose plenamente la importante función de los agentes privados y no gubernamentales y la participación de hombres y mujeres y de sus comunidades en la prestación y distribución de esos servicios. UN (هـ) يجب أن تتوفر قدرة مؤسسية على إدارة وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بصورة فعالة للفقراء من النساء والرجال، مع الاعتراف الكامل بالدور الهام للأطراف الخاصة وغير الحكومية، وبمشاركة كل من الرجال والنساء ومجتمعاتهم المحلية في توفير وتوزيع هذه الخدمات.
    La estrategia está orientada a la creación de las bases de un crecimiento económico rápido, inclusivo y sostenible y la reconstitución de la infraestructura y la prestación de servicios sociales básicos. UN وتهدف استراتيجية الحد من الفقر إلى إرساء الأساس لنموٍ اقتصادي سريع وشاملٍ ومستدام، وكذا إلى ضمان إعادة تأهيل الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    En el área de la salud, a pesar del énfasis que se ha puesto en la prevención y la prestación de servicios sociales básicos y de los esfuerzos realizados al respecto, Etiopía continúa siendo uno de los países más pobres en la materia. UN 20 - وبالنسبة للصحة، فإنه على الرغم من التأكيد على الوقاية، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وجهودها المتضافرة في هذا الشأن، فإن إثيوبيا تعتبر من بين البلدان التي لديها أقل خدمات اجتماعية.
    La lucha contra la corrupción, la creación de empleos dignos, la prestación de servicios sociales básicos a las comunidades especialmente desfavorecidas y la creación de instituciones públicas fuertes y responsables son factores fundamentales para la lucha contra la radicalización y el extremismo, y para deslegitimar el apoyo popular a los grupos terroristas. UN ويعد التصدي للفساد، وإيجاد فرص عمل لائق، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للمجتمعات المحلية المحرومة بوجه خاص، وبناء مؤسسات عامة قوية خاضعة للمساءلة من المسائل البالغة الأهمية لمكافحة التعصب والتطرف ونزع الشرعية عن التأييد الشعبي للجماعات الإرهابية.
    La sociedad civil puede desempeñar una importante función cooperando con los gobiernos nacionales en la planificación, organización y prestación de servicios sociales básicos; UN ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛
    La primera incluía el fomento del empleo y de las actividades remunerativas de la mujer en las zonas urbanas y rurales más el suministro de servicios sociales básicos, incluso servicios de guarderías, y el mejoramiento de los sistemas de seguridad social. UN وشملت الاستراتيجية ذات الشقين تعزيز العمالة والأنشطة المدرة للدخل بالنسبة للمرأة في المناطق الحضرية والريفية على السواء، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية ومن بينها مرافق رعاية الطفل وتحسين أنظمة الضمان الاجتماعي.
    Además, hay que aplicar a nivel nacional las medidas necesarias para asegurar una distribución equitativa de las utilidades y la prestación de los servicios sociales básicos para todos. UN وعلاوة على ذلك، يجب تنفيذ سياسات مناسبة على الصعيد الوطني لكفالة العدل في توزيع المكاسب وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد