Otra posibilidad sería crear un vínculo entre el turismo y la prestación de servicios de salud. | UN | وهناك إمكانية أخرى تتمثل في إقامة رابطة بين السياحة وتوفير الخدمات الصحية. |
La experiencia de mi país ha demostrado que la planificación de la familia y la prestación de servicios de salud constituyen el motor de los cambios positivos en la dinámica de la población. | UN | وتبين تجربة بلادي إن تنظيم اﻷسرة وتوفير الخدمات الصحية هما القوة الدافعة وراء التغييرات اﻹيجابية في الديناميــات السكانية. |
Por otra parte, los esfuerzos para afrontar la epidemia debían tener en cuenta los factores estructurales que impiden a las personas protegerse a sí mismas, inclusive las actitudes generalizadas que actuaban como obstáculos para la educación y la prestación de servicios de salud. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن تتناول الجهود المبذولة للتصدي للوباء العوامل الهيكلية التي تحول دون حماية الناس ﻷنفسهم، بما في ذلك المواقف التعميمية التي تمثل عقبات أمام التعليم وتوفير الخدمات الصحية. |
Para aplicar esta ley y proporcionar servicios de salud, formación profesional y empleo a las personas con discapacidad se ha creado un proyecto de asistencia que cubre el período 2012-2020. | UN | وقد وُضع مشروع لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2012-2020 من أجل تنفيذ القانون وتوفير الخدمات الصحية والتدريب المهني وفرص العمل لهؤلاء الأشخاص. |
También participa en amplias actividades de erradicación de la pobreza y prestación de servicios sanitarios y sociales y financia proyectos de lucha contra la pobreza y socorro en casos de desastre. | UN | ويشارك الاتحاد في العمل المكثف من أجل القضاء على الفقر، وتوفير الخدمات الصحية والاجتماعية، كما يمول مشاريع لمكافحة الفقر، بجانب مشاريع لتقديم الإغاثة في حالات الكوارث. |
En la mayoría de las regiones se está intentando proveer preparación para la vida cotidiana, educación para la salud Y SERVICIOS DE SALUD propicios para los jóvenes. | UN | وفي معظم المناطق يجري حاليا تعليم المهارات المعيشية والتثقيف الصحي وتوفير الخدمات الصحية الملائمة للشباب. |
Los cometidos de este Departamento, que depende del Ministerio de Salud Pública, comprenden la atención de la salud de la mujer, la sensibilización acerca de la salud y la prestación de los servicios de salud necesarios para mujeres y niños. | UN | وهي تتبع وزارة الصحة ومن بين مهامها الاهتمام بصحة المرأة ونشر التوعية الصحية وتوفير الخدمات الصحية اللازمة للأم والطفل. |
La promulgación y aplicación eficaz de leyes y la formulación de políticas, incluidos los protocolos sanitarios y procedimientos hospitalarios, que aborden la violencia contra la mujer y los abusos deshonestos de las niñas, y la prestación de los servicios sanitarios apropiados | UN | سن القوانين وإنفاذها بفعالية ورسم السياسات، بما في ذلك بروتوكولات الرعاية الصحية، والإجراءات المتبعة في المستشفيات، للتصدي للعنف ضد المرأة والاعتداء الجنسي على الطفلات وتوفير الخدمات الصحية المناسبة |
Por otra parte, los esfuerzos para afrontar la epidemia debían tener en cuenta los factores estructurales que impiden a las personas protegerse a sí mismas, inclusive las actitudes que se constituyen en obstáculos para la educación y la prestación de servicios de salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تتناول الجهود المبذولة للتصدي للوباء العوامل الهيكلية التي تحول دون حماية الناس لأنفسهم، بما في ذلك المواقف التي تمثل عقبات أمام التعليم وتوفير الخدمات الصحية. |
Por otra parte, los esfuerzos para afrontar la epidemia debían tener en cuenta los factores estructurales que impiden a las personas protegerse a sí mismas, inclusive las actitudes que se constituyen en obstáculos para la educación y la prestación de servicios de salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تتناول الجهود المبذولة للتصدي للوباء العوامل الهيكلية التي تحول دون حماية الناس لأنفسهم، بما في ذلك المواقف التي تمثل عقبات أمام التعليم وتوفير الخدمات الصحية. |
Se hizo hincapié en que la reducción de la pobreza y la prestación de servicios de salud y educación, la creación de oportunidades de empleo y la institucionalización de la justicia para todos eran elementos necesarios para fortalecer la democracia. | UN | وكان هناك تأكيد على أن الحد من الفقر وتوفير الخدمات الصحية والتعليم وفرص العمل والعدالة للجميع هي أمور لازمة لتعزيز الديمقراطية. |
Se hizo hincapié en que la reducción de la pobreza y la prestación de servicios de salud y educación, la creación de oportunidades de empleo y la institucionalización de la justicia para todos eran elementos necesarios para fortalecer la democracia. | UN | وكان هناك تأكيد على أن الحد من الفقر وتوفير الخدمات الصحية والتعليم وفرص العمل والعدالة للجميع هي أمور لازمة لتعزيز الديمقراطية. |
El Reino Unido reconoce la necesidad de establecer vínculos más sólidos entre el VIH y el SIDA y la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | وتعترف المملكة المتحدة بضرورة إقامة صلات أقوى بين فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتوفير الخدمات الصحية وخدمات الصحة الإنجابية. |
60. El trato a los migrantes en los centros de internamiento temporal respetaba la normativa internacional de derechos humanos, incluidos el principio de no devolución, la prohibición de permanecer en reclusión más de 24 horas y la prestación de servicios de salud. | UN | 60- وتمتثل معاملة المهاجرين في مراكز الاحتجاز المؤقت للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها مبدأ عدم الإعادة القسرية وحظر الاحتجاز لأكثر من 24 ساعة وتوفير الخدمات الصحية. |
111. Continuar los esfuerzos por promover los derechos humanos, sobre todo el derecho a la educación de los niños y la prestación de servicios de salud a los niños (Arabia Saudita); | UN | 111- مواصلة جهودها لتعزيز حقوق الإنسان وأهمها تعليم الأطفال وتوفير الخدمات الصحية لهم (المملكة العربية السعودية)؛ |
116.92 Seguir aumentando los fondos destinados al sector de la salud y proporcionar servicios de salud a la población pobre (China); | UN | 116-92- مواصلة زيادة المدخلات في القطاع الصحي، وتوفير الخدمات الصحية للفقراء من سكانها (الصين)؛ |
321. Respecto de las medidas adoptadas para disminuir el analfabetismo, proporcionar servicios de salud y protección social a las mujeres del campo y darles acceso a los servicios de planificación de la familia, la representante se refirió a la adición del informe. | UN | ١٢٣- فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذت لتقليل معدل اﻷمية، وتوفير الخدمات الصحية والحماية الاجتماعية للمرأة الريفية، وتزويدها بإمكانية الحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة، أشارت الممثلة الى ما ورد بهذا الشأن في اﻹضافة الملحقة بالتقرير. |
321. Respecto de las medidas adoptadas para disminuir el analfabetismo, proporcionar servicios de salud y protección social a las mujeres del campo y darles acceso a los servicios de planificación de la familia, la representante se refirió a la adición del informe. | UN | ١٢٣- فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذت لتقليل معدل اﻷمية، وتوفير الخدمات الصحية والحماية الاجتماعية للمرأة الريفية، وتزويدها بإمكانية الحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة، أشارت الممثلة الى ما ورد بهذا الشأن في اﻹضافة الملحقة بالتقرير. |
Otros aspectos conexos del fortalecimiento de las capacidades son el despliegue y la utilización eficaces de los recursos humanos desarrollados mediante la formación educativa, así como la prestación de servicios sanitarios y otros servicios sociales. | UN | ويتمثل أحد الجوانب ذات الصلة ببناء القدرات، في النشر والاستخدام الفعال للموارد البشرية المطورة من خلال التدريب التعليمي وتوفير الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية اﻷخرى. |
IV. INFORMACIÓN, DESARROLLO DE APTITUDES, ASESORAMIENTO Y SERVICIOS DE SALUD | UN | رابعاً - المعلومات وتطوير المهارات وتقديم المشورة وتوفير الخدمات الصحية |
La mayor parte de los fondos se asignan al socorro alimentario de emergencia, al aprovisionamiento de agua y a los servicios de salud. | UN | وخُصِّص معظم الأموال لتغطية الإغاثة بالأغذية في حالات الطوارئ والإمداد بالمياه وتوفير الخدمات الصحية. |
a) La promulgación y aplicación eficaz de leyes y la formulación de políticas, incluidos los protocolos sanitarios y procedimientos hospitalarios, que aborden la violencia contra la mujer y los abusos deshonestos de las niñas, y la prestación de los servicios sanitarios apropiados; | UN | )أ( سن القوانين وإنفاذها بفعالية ورسم السياسات، بما في ذلك بروتوكولات الرعاية الصحية واﻹجراءات المتبعة في المستشفيات، للتصدي للعنف ضد المرأة والاعتداء الجنسي على الطفلات وتوفير الخدمات الصحية المناسبة؛ |
Otros servicios de salud comprenden la evaluación del desarrollo del niño, la inmunización de los niños escolares, los servicios sanitarios estudiantiles, los servicios de higiene laboral y los servicios de salud para las personas de edad. | UN | وهناك خدمات رعاية صحية أخرى تشمل تقييم حالة الأطفال، وتحصين تلاميذ المدارس، وتوفير الخدمات الصحية للطلاب، والخدمات الصحية المهنية، والخدمات الصحية للمسنين. |
79.75. Continuar los esfuerzos encaminados a mejorar los indicadores de salud y prestar servicios de salud a todos los segmentos de la sociedad (Bahrein); 79.76. | UN | 79-75- مواصلة جهودها من أجل تعزيز المؤشرات الصحية وتوفير الخدمات الصحية لجميع شرائح المجتمع (البحرين)؛ |