ويكيبيديا

    "وتوفير المساعدة التقنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la prestación de asistencia técnica
        
    • y asistencia técnica
        
    • y prestar asistencia técnica
        
    • y la asistencia técnica
        
    • y proporcionar asistencia técnica
        
    • y el suministro de asistencia técnica
        
    • así como asistencia técnica
        
    • y prestando asistencia técnica
        
    • y de asistencia técnica
        
    • y prestación de asistencia técnica
        
    • facilitar asistencia técnica
        
    • y prestándoles asistencia técnica
        
    • ofrecer asistencia técnica
        
    • prestación de asistencia técnica en
        
    • la prestación de asistencia técnica y
        
    La Junta observa que ese cambio representa un alejamiento de las actividades tradicionales del PNUD de fortalecimiento institucional mediante el fomento de la capacidad nacional y la prestación de asistencia técnica. UN ويلاحظ المجلس أن هذا التحول يمثل ابتعادا عن اﻷنشطة التقليدية للبرنامج اﻹنمائي التي كانت تتمثل في تعزيز المؤسسات من خلال بناء القدرات الوطنية وتوفير المساعدة التقنية.
    Se pidió a la comunidad internacional que contribuyera a las actividades de promoción y capacitación mediante la movilización de recursos y la prestación de asistencia técnica. UN وطُلب إلى المجتمع الدولي أن يشجع هذه اﻷنشطة الترويجية والتدريبية عن طريق تعبئة الموارد وتوفير المساعدة التقنية.
    Hoy en día, casi todos los acuerdos comerciales regionales incluyen medidas de facilitación del comercio y asistencia técnica. UN وفي الوقت الحاضر، تتضمن جميع اتفاقات التجارة التفضيلية تقريباً تدابير لتيسير التجارة وتوفير المساعدة التقنية.
    De este modo la UNCTAD tendrá la posibilidad no sólo de contribuir a una comprensión más cabal de los asuntos planteados, sino también de brindar recomendaciones prácticas a los poderes públicos y prestar asistencia técnica en esta esfera. UN فسوف يمكن ذلك اﻷونكتاد لا من المساعدة في تعميق فهم المسائل ذات الصلة فحسب، وإنما أيضا من إبداء توصيات عملية للحكومات وتوفير المساعدة التقنية في هذا المجال.
    Los participantes de los gobiernos reconocieron la importancia de la creación de capacidad y la asistencia técnica a nivel nacional y señalaron la relación que existía entre los acuerdos para la reducción de la deuda y la utilización de los excedentes comerciales. UN واعترف المشاركون الحكوميون بأهمية بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية على الصعيد الوطني، وأقروا بالعلاقة بين اتفاقات تخفيف وطأة الفقر واستخدام الفوائض التجارية.
    Y, en cuarto término, se podrían acelerar el programa de buen gobierno descentralizado en el sistema de las Naciones Unidas con el propósito de movilizar recursos adicionales para poner en práctica programas innovadores de desarrollo del sistema y proporcionar asistencia técnica e inversiones de capital, sobre todo a los países en desarrollo. UN ورابعا، زيادة قدرة برنامج اﻹدارة الحكومية اللامركزية لﻷمم المتحدة مـن أجل تعبئة موارد إضافية لتنفيذ برامج مبتكرة لتطوير النظم وتوفير المساعدة التقنية والاستثمار الرأسمالي للبلدان النامية بشكل خاص.
    Fomenta los servicios de información sobre el comercio y las inversiones mediante el establecimiento de bases de datos en los planos regional y nacional, y la prestación de asistencia técnica a los gobiernos miembros de la región; UN تعزيز خدمات المعلومات المتصلة بالتجارة والاستثمار عن طريق إنشاء قواعد البيانات على المستويين اﻹقليمي والوطني وتوفير المساعدة التقنية للحكومات اﻷعضاء في المنطقة؛
    Se celebran consultas periódicas entre la UNCTAD y la LEA sobre la asistencia a los países árabes en relación con la Ronda Uruguay y la prestación de asistencia técnica para la expansión del comercio árabe. UN وتجري مشاورات منتظمة بين اﻷونكتاد وجامعة الدول العربية بشأن مساعدة البلدان العربية وجولة أوروغواي وتوفير المساعدة التقنية لتوسيع التجارة العربية.
    Con esta finalidad, promoverá la recolección y el análisis de datos, el intercambio de información, la elaboración de políticas y programas, la creación de capacidad institucional y la prestación de asistencia técnica a los países que la soliciten. UN ولهذا الغرض سوف يُعزز جمع البيانات وتحليل المعلومات وتبادلها، وتطوير السياسات والبرامج وبناء القدرات المؤسسية وتوفير المساعدة التقنية للدول، بناء على طلبها.
    Acoge con satisfacción el marco programático de mediano plazo y expresa su convicción de que deberían adoptarse medidas adecuadas para garantizar su aplicación eficaz mediante la movilización de fondos y la prestación de asistencia técnica. UN وهي ترحّب بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل وتعتقد أنه ينبغي اتخاذ تدابير ملائمة لضمان تنفيذه تنفيذا فعالا من خلال حشد الأموال وتوفير المساعدة التقنية.
    Capacitación y asistencia técnica para los funcionarios en lo relativo a la aplicación de las leyes de represión del terrorismo; UN :: تأهيل الموظفين وتوفير المساعدة التقنية لهم في ما يتعلق بتنفيذ قوانين قمع الإرهاب،
    Se debe iniciar rápidamente la financiación pública internacional de la creación de capacidad y asistencia técnica. UN ويجب أن تكون البداية سريعة لتقديم التمويل العام الدولي من أجل بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية.
    No obstante, esta iniciativa sólo se podrá mantener si la comunidad internacional aporta financiación, fomento de la capacidad y asistencia técnica. UN بيد أنه لا يمكن مواصلة تنفيذ هذه المبادرة إلا من خلال مساهمة المجتمع الدولي في عملية التمويل وبناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية.
    Esta primera fase de la instalación del programa exigió grandes esfuerzos para traducir al ruso los materiales de capacitación y prestar asistencia técnica a empresarios. UN وتطلبت المرحلة الأولى من إقامة البرنامج بذل جهود مكثفة لترجمة المواد التدريبية إلى الروسية وتوفير المساعدة التقنية لمنظمي المشاريع.
    En los países con economías en transición se debe utilizar plenamente la capacidad de la ONUDI para promover la inversión extranjera y prestar asistencia técnica en diversas esferas del desarrollo industrial. UN وقال انه ينبغي للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أن تستفيد استفادة كاملة من قدرة اليونيدو على ترويج الاستثمار وتوفير المساعدة التقنية في شتى ميادين التنمية الصناعية.
    Los programas del PNUD corresponden a tres esferas primarias de actividad: la asistencia económica y social por zonas determinadas, el apoyo a la reinserción de grupos objetivo específicos y la asistencia técnica y el aumento de la capacidad de instituciones clave. UN وتنصب برامجه على ثلاثة من مجالات النشاط الرئيسية هي: تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية على نطاق المناطق، ودعم عملية إعادة إدماج فئات مستهدفة بعينها؛ وتوفير المساعدة التقنية للمؤسسات الرئيسية وبناء قدراتها.
    En conclusión, expresó la esperanza de que la UNCTAD fortalecería sus investigaciones analíticas sobre los problemas de los PMA e instó a los asociados para el desarrollo que proporcionaran a la UNCTAD los recursos necesarios a fin de que ésta pudiera proseguir sus investigaciones, y proporcionar asistencia técnica. UN وأعرب في الختام، عن أمله بأن يعزِّز الأونكتاد بحوثه التحليلية بشأن مشاكل أقل البلدان نمواً، وحث الشركاء الإنمائيين على تزويد الأونكتاد بالموارد الضرورية لمواصلة بحوثه وتوفير المساعدة التقنية لذلك.
    El Alto Comisionado ofreció la cooperación de su oficina en relación con la promoción de los derechos humanos y el suministro de asistencia técnica para restablecer la infraestructura de derechos humanos básica. UN وعرض المفوض السامي تعاون مكتبه فيما يتصل بتعزيز حقوق اﻹنسان وتوفير المساعدة التقنية ﻹعادة البنية التحتية لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Pidió a la secretaría de la UNCTAD y a los asociados para el desarrollo de Lesotho que prestaran apoyo a su país para llevar a cabo las actividades complementarias al estudio de la política de inversión así como asistencia técnica para fomentar la capacidad. UN ودعا أمانة الأونكتاد وشركاء ليسوتو الإنمائيين إلى تقديم الدعم لتنفيذ متابعة استعراض سياسة الاستثمار وتوفير المساعدة التقنية لبناء القدرات.
    62. Se recomienda que los Estados cooperen en la aplicación de las directrices para la prevención del delito intercambiando sus conocimientos especializados y sus prácticas óptimas y prestando asistencia técnica en las esferas en que han logrado aplicar con éxito estrategias de prevención del delito. UN 62- ويوصى بأن تتعاون الدول في تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة عن طريق تقاسم الخبرة وأفضل الممارسات وتوفير المساعدة التقنية في المجالات التي نُفذت استراتيجيات منع الجريمة فيها بنجاح.
    La provisión de suministros médicos esenciales y de asistencia técnica para los servicios de salud de emergencia, así como la reanudación de la atención primaria de la salud, son componentes esenciales de la respuesta en casos de emergencia. UN 16 - ويعتبر توفير الإمدادات الطبية الأساسية وتوفير المساعدة التقنية الضرورية لتقديم الخدمات الصحية الطارئة واستعادة الرعاية الصحية الأولية الأساسية عناصر أساسية في الاستجابة الطارئة.
    Los procedimientos que se describen a continuación orientarán la coordinación y prestación de asistencia técnica en el sistema de prestación de asistencia a nivel regional. UN وستوجه الإجراءات المشروحة أدناه التنسيق وتوفير المساعدة التقنية في إطار نظام التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    Por ello, es especialmente importante intensificar los esfuerzos de intercambio de información que se realizan, reforzar las actividades de formación y facilitar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que lo necesitan. UN ومن المهم جدا في سبيل ذلك، مضاعفة الجهود على مستوى تبادل المعلومات، وتعزيز أنشطة التدريب، وتوفير المساعدة التقنية والمشورة للدول التي تحتاج اليها.
    10. Por último, dijo que la UNCTAD debería facilitar la participación efectiva de los países en desarrollo, especialmente los PMA, en las negociaciones comerciales multilaterales realizando análisis y prestándoles asistencia técnica para aumentar su capacidad de negociación. UN 10 - أخيراً، ينبغي للأونكتاد أن ييسر المشاركة الفعالة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بإجراء تحليلات وتوفير المساعدة التقنية لتعزيز القدرة التفاوضية.
    La UNCTAD debe seguir examinando la situación de endeudamiento de los países africanos y ofrecer asistencia técnica para la gestión de la misma. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد النظر في حالة مديونية البلدان اﻷفريقية وتوفير المساعدة التقنية ﻹدارة الديون.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio brindaron un enfoque intersectorial para los estudios, la prestación de asistencia técnica y las actividades de capacitación. UN وأتاحت الأهداف الإنمائية للألفية نهجا شاملا لعدة قطاعات يفيد في إجراء الدراسات وتوفير المساعدة التقنية وأنشطة التدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد