ويكيبيديا

    "وتوفير الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y recursos
        
    • y los recursos
        
    • y proporcionar recursos
        
    • el suministro de recursos
        
    • la provisión de recursos
        
    • y liberar recursos
        
    • y de proporcionarles recursos
        
    • y la asignación de recursos
        
    • y proporcionar los recursos
        
    • la dotación de recursos
        
    • la aportación de recursos
        
    • y aporten recursos
        
    Ahora se requieren medidas y recursos apropiados. UN وهناك حاجة اﻵن الى اتخاذ تدابير مناسبة وتوفير الموارد اللازمة.
    Instamos a la comunidad internacional, incluidos los más poderosos entre nosotros, a que otorguen a la Corte la credibilidad y los recursos acordes con su noble misión. UN ونحث المجتمع العالمي، بما فيه أكثرنا قوة، على إكساب المحكمة مصداقية وتوفير الموارد لها بما يتمشى مع رسالتها السامية.
    Se advierte hoy día la necesidad de intensificar nuestros esfuerzos de reducción de la demanda y proporcionar recursos adecuados con ese fin. UN وثمة اﻵن حاجة إلى تكثيف جهودنا الرامية إلى خفض الطلب وتوفير الموارد الكافية لتحقيق هذه الغاية.
    A este respecto, debemos reiterar una vez más la necesidad imperiosa de un sistema de comercio internacional abierto y equitativo y el suministro de recursos financieros adecuados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نؤكد مجددا ومرة أخرى الحاجة الماسة إلى قيام نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف وتوفير الموارد المالية الكافية.
    El centro de tal cooperación debiera ser la promoción del fomento de la capacidad nacional, el aumento de las transferencias de tecnologías apropiadas y la provisión de recursos financieros adecuados para la aplicación de las actividades y el logro de los objetivos del Programa. UN ويجب أن يكون من العناصر المركزية لهذا التعاون النهوض ببناء القدرات الوطنية، وزيادة عمليات نقل التكنولوجيا الملائمة وتوفير الموارد المالية الكافية لتنفيذ اﻷنشطة وتحقيق أهداف البرنامج.
    Convencida de que los esfuerzos de la comunidad internacional por alcanzar el ideal del desarme general y completo están guiados por el deseo inherente al ser humano de disfrutar de una paz y una seguridad verdaderas, eliminar el peligro de la guerra y liberar recursos económicos, intelectuales y de otra índole para fines pacíficos, UN وإذ تعتقد أن المجتمع الدولي، في جهوده للتقدم نحو الغاية المثلى لنـزع السلاح العام الكامل، يسترشد بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين والقضاء على خطر نشوب الحرب وتوفير الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية،
    5. Expresa preocupación por las demoras que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 5 - تعرب عن قلقها إزاء ما يواجهه الأمين العام من تأخير في وزع وتوفير الموارد الكافية إلى بعض بعثات حفظ السلام، وبخاصة في أفريقيا؛
    Sin embargo, sigue siendo necesario mejorar la coordinación y la asignación de recursos y ampliar la escala de dichas actividades. UN إلا أنه لا تزال هناك حاجة إلى زيادة تنسيق هذه الأنشطة وتوفير الموارد لها والارتقاء بمستواها.
    Es importante finalizar lo que se ha iniciado y proporcionar los recursos necesarios para poder asegurar una Secretaría más sólida y más eficiente. UN ومن المهم إكمال ما تم البدء فيه وتوفير الموارد اللازمة من أجل تأمين أن تكون الأمانة العامة أقوى وأكثر كفاءة.
    En sus observaciones, el Secretario General subrayó la necesidad de un compromiso político sostenido de los gobiernos, mandatos claros y recursos necesarios. UN وأدلى الأمين العام بملاحظات شدد فيها على أهمية المشاركة السياسية المستمرة من جانب الحكومات، ووضوح الولايات، وتوفير الموارد اللازمة.
    Lo que sí necesitamos es recursos, más personal calificado y recursos financieros para llevar a cabo nuestra labor sobre el terreno. UN وما نحتاج إليه هو الموارد: المزيد من الموظفين عددا وكفاءة، وتوفير الموارد المالية للقيام بعملنا في الميدان.
    1.Disponibilidad de procedimientos y recursos para garantizar la ejecución del programa de trabajo de la Secretaría de manera rentable y oportuna UN 1 - وضع الإجراءات وتوفير الموارد لضمان تنفيذ برنامج عمل الأمانة بطريقة فعالة تكاليفياً ومناسبة من حيث التوقيت.
    Debería asignarse a un servicio administrativo central la responsabilidad y los recursos necesarios para actualizar los manuales. UN ولذلك ينبغي إسناد المسؤولية عن تحديث الأدلة وتوفير الموارد اللازمة لذلك إلى قسم إداري مركزي.
    La capacitación y los recursos para los trabajadores de atención de la salud para que traten correctamente los efectos en la salud; UN التثقيف وتوفير الموارد والعناية الطبية للمعالجة الآثار الصحية بطريقة مناسبة؛
    Se advierte hoy día la necesidad de intensificar nuestros esfuerzos de reducción de la demanda y proporcionar recursos adecuados con ese fin. UN وثمة اﻵن حاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى خفض الطلب وتوفير الموارد الكافية لتحقيق هذه الغاية.
    Se advierte hoy día la necesidad de intensificar nuestros esfuerzos de reducción de la demanda y proporcionar recursos adecuados con ese fin. UN وثمة اﻵن حاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى خفض الطلب وتوفير الموارد الكافية لتحقيق هذه الغاية.
    Según se prevé, esto se hará mediante su participación en el análisis de las necesidades en materia de capacitación, el establecimiento de prioridades, el suministro de recursos y la planificación de estrategias. UN ومن المتوقع أن يأخذ ذلك شكل الاشتراك في تحليل الاحتياجات التدريبية ووضع اﻷولويات وتوفير الموارد والتخطيط الاستراتيجي.
    Según se prevé, esto se hará mediante su participación en el análisis de las necesidades en materia de capacitación, el establecimiento de prioridades, el suministro de recursos y la planificación de estrategias. UN ومن المتوقع أن يأخذ ذلك شكل الاشتراك في تحليل الاحتياجات التدريبية ووضع اﻷولويات وتوفير الموارد والتخطيط الاستراتيجي.
    Las observaciones que acaba de hacer el representante de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en cambio, parecen indicar ahora que el plan de acción se concentra en la provisión de recursos y personal de secretaría a cada comité. UN غير أنه يبدو اﻵن، من الملاحظات التي أدلى بها تواً ممثل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، أن خطة العمل تركز على توفير موظفي اﻷمانة وتوفير الموارد لكل من اللجان.
    Convencida de que los esfuerzos de la comunidad internacional por alcanzar el ideal del desarme general y completo están guiados por el deseo inherente al ser humano de disfrutar de una paz y una seguridad verdaderas, eliminar el peligro de la guerra y liberar recursos económicos, intelectuales y de otra índole para fines pacíficos, UN وإذ تعتقد أن المجتمع الدولي، في جهوده للتقدم نحو الغاية المثلى لنـزع السلاح العام الكامل، يسترشد بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين والقضاء على خطر نشوب الحرب وتوفير الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية،
    7. Expresa preocupación por las demoras a las que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 7 - تُعرب عن قلقها إزاء التأخير الذي يواجهه الأمين العام في وزع وتوفير الموارد الكافية لبعض بعثات حفظ السلام الحديثة العهد، وخاصة البعثات التي في أفريقيا؛
    Examen del memorando de entendimiento con la sede de los Voluntarios de las Naciones Unidas en Bonn para mejorar la eficacia en función de los costos y la asignación de recursos UN تنقيح مذكرة التفاهم مع متطوعي الأمم المتحدة في بون بغرض زيادة فعالية التكلفة وتوفير الموارد
    La Junta Ejecutiva tal vez desee hacer suyo el marco propuesto y proporcionar los recursos necesarios para aplicarlo en su totalidad. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في الموافقة على الإطار المقترح وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذه على نحو كامل.
    El respeto de los mecanismos propios de elección de estas autoridades de modo de representar genuinamente a su población, la dotación de recursos para resolver situaciones cotidianas y la difusión de la necesidad de actuar conforme a la ley se imponen. UN والمطلوب هو التشغيل الصحيح ﻵلية انتخاب السلطات المحلية كيما تمثل السكان تمثيلا أصيلا، وتوفير الموارد اللازمة لحل المشاكل اليومية، والتركيز على ضرورة العمل طبقا للقانون.
    la aportación de recursos no es únicamente un asunto de cantidad, sino también de la calidad necesaria para cumplir funciones especializadas o llevar a cabo tareas que exigen capacidades específicas. UN وتوفير الموارد ليس مسألة كمية فحسب، بل هو مسألة نوعية أيضا، إذ أن من الوظائف والمهام المتخصصة ما يتطلب الاضطلاعُ بها وإنجازُها قدرات متخصصة أيضا.
    a) Garanticen un enfoque basado en los derechos humanos y una política coherente y aporten recursos para la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas y operaciones, sobre la base de los principios de la no discriminación y la igualdad entre hombres y mujeres, y se aseguren de que las mujeres se benefician en pie de igualdad con los hombres de esos programas en todos los sectores; UN (أ) ضمان اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان واعتماد سياسة متسقة وتوفير الموارد من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج والعمليات، على أساس مبدأي عدم التمييز والمساواة بين المرأة والرجل، وضمان انتفاع المرأة على قدم المساواة مع الرجل بهذه البرامج في جميع القطاعات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد