A fin de apoyar el restablecimiento de la infraestructura física en Liberia y proporcionar información sobre los progresos alcanzados, se ha instalado en el Ministerio de Planificación y Asuntos Económicos el Sistema de información geográfica computadorizado. | UN | وتم في وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية تركيب نظام للمعلومات الجغرافية يقوم على استخدام الحاسوب لدعم عملية ترميم الهياكل اﻷساسية المادية في ليبريا وتوفير معلومات عن التقدم المحرز في ذلك الصدد. |
Mejora constante de los sitios web para satisfacer las necesidades de las Partes y proporcionar información útil a otros usuarios. | UN | 4- المواظبة على تحسين المواقع الشبكية على نحو يلبّي متطلبات الأطراف، وتوفير معلومات مفيدة لباقي شرائح الجمهور؛ |
El objetivo del proyecto es llegar a comprender mejor las circunstancias humanas y físicas que dan lugar a la declaración y resistencia de incendios y ofrecer información acerca de las consecuencias de éstos para la biodiversidad. | UN | والهدف من هذا المشروع تحقيق فهم أفضل للظروف البشرية والمادية التي تؤدي الى اندلاع الحرائق ووجودها وتوفير معلومات عن أثر ذلك في التنوع الاحيائي. |
Se espera que los países miembros que usan los documentos disponibles participen activamente en el suministro de información que pueda incluirse en el sitio web. | UN | ويؤمل أن تشارك البلدان الأعضاء بشكل فعال من خلال استخدام الوثائق المتاحة وتوفير معلومات لتدرج في الموقع الشبكي. |
Se ha creado además un programa de maternidad sin riesgos para promover la salud de las mujeres embarazadas, proporcionar información sobre el mejor momento para tener hijos e informar sobre los métodos de planificación familiar. | UN | وجرى وضع ' برنامج الأمومة السالمة` لتعزيز صحة الأم الحامل وتوفير معلومات عن أفضل وقت للإنجاب وتدريس طرق تنظيم الأسرة. |
Por lo común, los locales de habitación de ese tipo suelen disponer de instalaciones múltiples para el uso de grandes grupos y la información sobre la relación entre el número y tipo de retrete y el número de ocupantes será importante para el análisis de las condiciones de habitación. | UN | وتكون المساكن من هذا النوع مجهزة عادة بمرافق متعددة لاستخدام مجموعات كبيرة، وتوفير معلومات عن عدد ونوع المراحيض بالمقارنة مع عدد الشاغلين، له أهمية في تحليل ظروف اﻹسكان. |
La finalidad del proyecto consiste en reunir y facilitar información práctica sobre la organización y realización de elecciones para ser consultada por los administradores electorales en todo el mundo. | UN | ويستهدف المشروع جمع وتوفير معلومات عملية عن تنظيم الانتخابات وإجرائها يمكن أن يرجع اليها القائمون على إدارة الانتخابات في جميع أنحاء العالم. |
También insta al Estado parte a que dé cumplimiento a sus recomendaciones y proporcione información pertinente sobre las preocupaciones expresadas en el contexto del procedimiento del Comité para el seguimiento de sus observaciones finales. | UN | ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل بتوصياتها وتوفير معلومات ذات صلة بشأن الشواغل أعلاه في سياق ما تتخذه من إجراءات متابعة للملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة. |
Fortalecer las redes mundiales de información de la OIT y de la OMS para compartir, intercambiar y facilitar información relativa a la seguridad de los productos químicos. | UN | تعزيز شبكات المعلومات العالمية التابعة لمنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية في تقاسم وتبادل وتوفير معلومات السلامة الكيميائية. |
Identificar y proporcionar información sobre fuentes de financiación para la transferencia, la adquisición, la adaptación y el desarrollo de tecnologías pertinentes, incluida la cooperación tecnológica entre países en desarrollo afectados | UN | تعيين وتوفير معلومات بشأن مصادر التمويل لنقل واحتياز وتطويع وتطوير التكنولوجيات ذات الصلة بما في ذلك التعاون التكنولوجي فيما بين البلدان النامية المتأثرة |
Sus objetivos son promover el uso de productos más inocuos para el medio ambiente, sensibilizar a los consumidores y proporcionar información sencilla que permita escoger las opciones preferibles desde el punto de vista ambiental. | UN | ويهدف وضع العلامات إلى تشجيع المنتجات ذات اﻵثار البيئية المحدودة، ورفع مستوى وعي المستهلكين، وتوفير معلومات بسيطة تمكﱢن من اختيار القرارات اﻷفضل بيئيا. |
5. El Consejo adoptará las medidas que estime necesarias para dar publicidad al yute y los productos del yute y proporcionar información sobre ellos. | UN | 5- يتخذ المجلس ما يعتبر ضرورياً من تدابير للتعريف بالجوت ومنتجات الجوت وتوفير معلومات عنها. |
5. El Consejo adoptará las medidas que estime necesarias para dar publicidad al yute y los productos del yute y proporcionar información sobre ellos. | UN | 5- يتخذ المجلس ما يعتبر ضرورياً من تدابير للتعريف بالجوت ومنتجات الجوت وتوفير معلومات عنها. |
Con el cuestionario se pretendía hacer un seguimiento del primer examen llevado a cabo seis meses antes en el 20º período de sesiones de los órganos subsidiarios y ofrecer información a todos los participantes que tuvieran intención de apoyar el proceso del PNA. | UN | وقُصد من الاستبيان متابعة الاستقصاء الأول الذي أُجري منذ ستة أشهر خلال الدورة العشرين للهيئتين الفرعيتين وتوفير معلومات عن الردود لجميع الجهات المشاركة في دعم عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف. |
El uso adecuado de los datos para la elaboración de una gama completa de indicadores también requiere una clara política de difusión en que se consideren cuidadosamente cuestiones como la oportunidad, la frecuencia de la reunión de los datos y el suministro de información sobre la calidad del indicador. | UN | ولاستعمال البيانات استعمالا سليما في وضع مجموعة كاملة من المؤشرات يتطلب أيضا سياسة تعميم واضحة تأخذ في الاعتبار بعناية مسائل من قبيل اﻵنية، وتواتر عملية التجميع، وتوفير معلومات عن نوعية المؤشر. |
Los donantes podrían usar el portal, por ejemplo, para intercambiar información sobre los recursos disponibles e informar sobre los requisitos para presentar proyectos o examinar las posibilidades de brindar apoyo. | UN | ويستطيع المانحون استخدام البوابة، مثلاً، لتبادل المعلومات عن الموارد المتاحة، وتوفير معلومات عن متطلبات تقديم المشاريع أو النظر في إمكانية تقديم الدعم. |
Establecer el control y la información de los gastos destinados a la reducción de riesgos de desastres dentro de sus programas y proporcionar información en sus informes anuales sobre el logro de los objetivos y prioridades dentro de sus esferas de competencias. | UN | وضع نظم التعقب والإبلاغ بشأن نفقات الحد من خطر الكوارث داخل برامجها، وتوفير معلومات في تقاريرها السنوية عن التقدم المحرز والأهداف والأولويات التي تدخل في مجال مسؤولياتها. |
También insta al Estado parte a que dé cumplimiento a sus recomendaciones y proporcione información pertinente sobre las preocupaciones expresadas en el contexto del procedimiento del Comité para el seguimiento de sus observaciones finales. | UN | ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل بتوصياتها وتوفير معلومات ذات صلة بشأن الشواغل أعلاه في سياق ما تتخذه من إجراءات متابعة للملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة. |
Fortalecer las redes mundiales de información para compartir, intercambiar y facilitar información relativa a la seguridad de los productos químicos (por ejemplo, OIT, Organización Mundial de la Salud, INFOCAP). IOMC (OIT, FAO, OMS, ONUDI, OCDE, PNUD) | UN | 141- تعزيز شبكات المعلومات العالمية من أجل التشارك، وتبادل وتوفير معلومات السلامة الكيميائية (مثل، منظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية، وشبكة تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية). |
:: Desarrollo de capacidad para utilizar el Sistema de Información Geográfica en colaboración con autoridades locales y suministro de información geoespacial | UN | :: تطوير قدرة نظام للمعلومات الجغرافية بالتعاون مع السلطات المحلية وتوفير معلومات جغرافية مكانية |
Sin embargo, se manifestó preocupación con respecto a la forma en que esta adición podía influir en las obligaciones de marcado, etiquetado e información del cargador que establecían los proyectos de párrafos 2 y 3. | UN | بيد أنه قد أعرب عن القلق بشأن الكيفية التي يمكن أن تؤثر بها الإضافة على التزامات الشاحن بوضع علامة وبطاقة وتوفير معلومات على النحو المبين في مشروعي الفقرتين 2 و3. |
El objetivo del curso era comprender mejor los factores que contribuyeron a que en 1997 disminuyeran los rendimientos del salmón y brindar información que permitiera prever los rendimientos del salmón alrededor del arco del Pacífico en 1998. | UN | وكان الهدف هو فهم العوامل المسهمة في انخفاض محاصيل سمك السلمون في عام ١٩٩٧ وتوفير معلومات من شأنها أن تساعد على التنبؤ بمحاصيل عام ١٩٩٨ من سمك السلمون في أرجاء حافة المحيط الهادئ. |
a) Sigan intercambiando información sobre los modelos de intervención y los programas preventivos que hayan alcanzado resultados satisfactorios en la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer y actualicen el manual práctico y el compendio sobre las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo, además de facilitar información para su inclusión en la base de datos del Secretario General sobre la violencia contra la mujer | UN | (أ) مواصلة تبادل المعلومات بشأن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة فيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة وتحديث دليل الموارد والخلاصة الوافية للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية وتوفير معلومات لإدراجها في قاعدة بيانات الأمين العام عن العنف ضد المرأة(16)؛ |
19. Si bien más del 80% de los kenianos conocen en cierta medida qué es el VIH/SIDA, existe todavía una gran necesidad de inducir cambios de comportamiento y suministrar información correcta. | UN | ٩١- وعلى الرغم من وعي ما يزيد على ٠٨ في المائة من الكينيين بمرض فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز إلى حد ما، ما زالت هناك حاجة كبيرة إلى إحداث تغيير في السلوك وتوفير معلومات صحيحة. |
Se llevarán a cabo actividades especiales para la aplicación de los instrumentos jurídicamente vinculantes de la CEPE, en particular prestando apoyo a la aplicación de acuerdos y programas de acción regionales y subregionales; evaluando y apoyando la ejecución y el cumplimiento de los acuerdos; y proporcionando información sobre el medio ambiente oportuna y fidedigna. | UN | وستنفذ أنشطة خاصة لتنفيذ الصكوك الملزمة قانونا للجنة، ولا سيما دعم تنفيذ الاتفاقات وبرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية؛ وتقييم تنفيذ الاتفاقات والامتثال لها ودعمها؛ وتوفير معلومات بيئية دقيقة في الأوقات المناسبة. البرنامج الفرعي 2 |
A falta de informes sobre los progresos realizados en el ámbito del desarrollo social, económico y cultural del Sáhara Occidental, es necesario que las Naciones Unidas visiten el Territorio y faciliten información actualizada sobre la situación sobre el terreno. | UN | ونظرا إلى عدم ورود أية تقارير مرحلية عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في الصحراء الغربية، يجب على الأمم المتحدة تنظيم زيارة إلى الإقليم وتوفير معلومات مستكملة عن الحالة السائدة على أرض الواقع. |