ويكيبيديا

    "وتيرة التقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el progreso
        
    • ritmo de progreso
        
    • el avance
        
    • el ritmo del progreso
        
    • aceleren los progresos
        
    • un progreso
        
    • ritmo de los progresos
        
    • velocidad
        
    • el ritmo con que se ha
        
    • el ritmo de los avances
        
    • que se avanza
        
    • se ha avanzado
        
    Si bien la mortalidad de los niños menores de cinco años ha disminuido en todas las regiones, el progreso ha sido demasiado lento para alcanzar el objetivo del final del decenio, en especial en el África al sur del Sáhara y el Asia meridional. UN ففي حين أن معدل الوفيات لمن هم دون سن الخامسة قد انخفض في جميع المناطق، فإن وتيرة التقدم كانت أبطأ من أن تسمح بالوفاء بالهدف المحدد لنهاية العقد، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا.
    De no darse esos pasos, el progreso será mucho más lento y, lamentablemente, muchas más personas se sumarán a las que actualmente están esclavizadas por la pobreza. UN وفي غياب تلك الخطوات، ستزداد وتيرة التقدم بطئا، وسينضم العديد من الناس، للأسف، إلى أولئك الذين يستعبدهم الفقر حاليا.
    Aun así, el ritmo de progreso es demasiado lento. UN ومع ذلك، فإن وتيرة التقدم تعد شديدة البطء.
    Los países de la región vigilarán de cerca el avance de las negociaciones de paz en Burundi en los próximos meses. UN وستقوم بلدان المنطقة برصد وتيرة التقدم عن كثب فيما يتعلق بمفاوضات السلام ببوروندي خلال اﻷشهر القليلة القادمة.
    Si bien esos avances tienen importancia histórica por su amplitud, el ritmo del progreso deberá intensificarse para que el mundo pueda alcanzar su objetivo de eliminar las nuevas infecciones por el VIH entre los niños para 2015. UN وفي حين أن هذه المكاسب تعد تاريخية، فإن وتيرة التقدم بحاجة إلى زيادة إذا كان للعالم أن يحقق هدفه المتمثل في القضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015.
    Para que el comercio y el crecimiento económico permitan mejorar el bienestar hacen falta, entre otras cosas, alianzas que aceleren los progresos hacia el cumplimento de los ODM, como se destaca en el ODM 8. UN ويتطلب ضمان تحويل التجارة والنمو الاقتصادي إلى مكاسب في الرفاه جملة أمور منها إقامة شراكات تسرع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على النحو المبرَز في الهدف الثامن منها.
    El presente informe demuestra que para eliminar los obstáculos que impiden un progreso acelerado hacia el objetivo de paridad entre los géneros son esenciales medidas decididas y eficaces. UN 144 - ويبين هذا التقرير أن التدابير الحازمة والفعالة ضرورية لإزالة العوائق التي تحول دون تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق هدف التكافؤ بين الجنسين.
    Algunas delegaciones han expresado su preocupación por el ritmo de los progresos en el Grupo de Trabajo, así como su decepción de que no se haya logrado avanzar más. UN لقد أعــربت بعض الوفــود عــن قلقها إزاء وتيرة التقدم في الفريق العامل. وأعربت عن خيبة اﻷمــل لعــدم إحــراز المزيد.
    Pero el progreso en el plano social sigue siendo lento, incluso muy lento, en comparación con las numerosas expectativas de la población. UN ولكن وتيرة التقدم في الميدان الاجتماعي تتسم بالبطء الشديد نظرا للتوقعات الكبيرة لدى الشعب.
    el progreso político ha sido lento o ha estado ausente. UN وكانت وتيرة التقدم السياسي بطيئة وحتى معدومة.
    En este ámbito el progreso también es lento. UN وتجدر الإشارة إلى بطء وتيرة التقدم هنا أيضا.
    Esos oradores estuvieron acertados al señalar que el progreso ha sido lento. UN وكان أولئك المتكلمون على صواب في الإشارة إلى بطء وتيرة التقدم.
    Así y todo, el debate ofreció ideas valiosas sobre lo que se podría hacer para acelerar el progreso, dentro de la región y a nivel mundial. UN لكن المناقشات قدمت رؤى قيِّمة عما يمكن فعله لتسريع وتيرة التقدم في المنطقة وعلى الصعيد العالمي.
    Los nuevos núcleos de conocimientos que se han establecido acelerarán el ritmo de progreso de la configuración de los programas informáticos correspondientes. UN كما أن مجموعات المهارات الجديدة التي تم تطويرها ستؤدي إلى تسريع وتيرة التقدم في مجال تشكيل البرمجيات.
    El actual ritmo de progreso hacia el pilar relativo al desarme va muy a la zaga respecto de los otros dos pilares. UN وأضاف أن وتيرة التقدم الحالية نحو ركيزة نزع السلاح متأخرة جدا عنها في الركيزتين الأخيرتين.
    Sin embargo, el avance se ha visto obstaculizado por demoras en los procesos de aprobación y adquisición de esas aplicaciones. UN بيد أن وتيرة التقدم تباطأت نتيجة التأخر في إجراءات الموافقة على هذه التطبيقات وشرائها.
    200. Además, se expresa grave preocupación ante los efectos perjudiciales que tienen las recientes medidas legislativas sobre la protección de los derechos de los sami con respecto a sus actividades tradicionales de pesca, caza y cría de renos, y sobre el ritmo del progreso hacia la igualdad de los miembros de las minorías étnicas y hacia su integración. UN ٢٠٠ - وباﻹضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن القلق الشديد إزاء ما اتخذ مؤخرا من تدابير تشريعية لها أثر ضار على حقوق الصاميين فيما يتعلق بأنشطتهم التقليدية في مجالات صيد اﻷسماك وصيد الحيوان وتربية غزال الرنة، وإزاء وتيرة التقدم في سبيل تحقيق مساواة اﻷفراد المنتمين إلى اﻷقليات اﻹثنية وإدماجهم.
    Para que el comercio y el crecimiento económico permitan mejorar el bienestar hacen falta, entre otras cosas, alianzas que aceleren los progresos hacia el cumplimento de los ODM, como se destaca en el ODM 8. UN ويتطلب ضمان تحويل التجارة والنمو الاقتصادي إلى مكاسب في الرفاه جملة أمور منها إقامة شراكات تسرع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على النحو المبرَز في الهدف الثامن منها.
    Sin un progreso acelerado hacia el logro de la educación para todos no se alcanzarán los objetivos nacionales e internacionales de reducción de la pobreza y la disparidad entre países y al interior de las sociedades será mayor. UN وإذا لم يتم تسريع وتيرة التقدم صوب إتاحة التعليم للجميع فلن تتحقق أهداف الحد من الفقر على الصعيدين الوطني والدولي وسيتسع نطاق أوجه عدم المساواة بين البلدان وداخل المجتمعات.
    El Asesor Especial dijo que el ritmo de los progresos había sido lento. El principal obstáculo había sido la cuestión de la propiedad. UN وقال المستشار الخاص إن وتيرة التقدم كانت بطيئة، وأن نقطة الخلاف الرئيسية تمثلت في الفصل المعني بالممتلكات.
    Si bien el aislamiento y los problemas de acceso de Pitcairn afectan la velocidad en que se puede avanzar, se espera que las obras comiencen en 2008. UN وفي حين يؤثر عامل عزلة بيتكيرن وصعوبة الوصول إليها على وتيرة التقدم في الأعمال، يؤمل أن يشرع في التنفيذ في عام 2008.
    Recordando la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, celebrada en Nueva York del 20 al 22 de septiembre de 2010 y su documento final, reafirmando su compromiso de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, pero preocupada por el ritmo con que se ha avanzado hasta el momento hacia el logro de esos objetivos, en particular en los países que van más atrasados, UN " وإذ تشير إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، المعقود في نيويورك في الفترة من 20 إلى 22 أيلول/ سبتمبر 2010، وإلى وثيقته الختامية، وإذ تعيد تأكيد التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، في حين يساورها القلق إزاء وتيرة التقدم المحرز حتى الآن في تحقيق تلك الأهداف، ولا سيما في أكثر البلدان تخلفا عن الركب،
    Sin embargo, está desilusionada porque el ritmo de los avances no ha estado a la altura de las expectativas. UN غير أنها قالت إن أملها خاب لأن وتيرة التقدم لم تواكب التوقعات.
    Aunque el ritmo en que se avanza suscita preocupación, también debemos reconocer los importantes logros y lecciones que hemos obtenido de los éxitos de unos y otros. UN رغم الشواغل التي تراودنا إزاء وتيرة التقدم يجب أن نقر أيضا بالمكاسب الكبيرة والدروس المستفادة من قصص نجاحنا المختلفة.
    Se ha reducido la pobreza y se ha avanzado en la inclusión social. UN وقد تمّ الحد من الفقر وزيادة وتيرة التقدم في الإدماج الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد