ويكيبيديا

    "وتيسير الحصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y facilitar el acceso
        
    • y el acceso
        
    • la facilitación del acceso
        
    • facilitar la consulta
        
    • a facilitar el acceso
        
    • y facilitando el acceso
        
    • y acceso
        
    • y facilite el acceso
        
    • y la accesibilidad
        
    • y faciliten el acceso
        
    • el acceso a
        
    • y la disponibilidad
        
    4.3 Medios de promover y facilitar el acceso a la tecnología, su transferencia y desarrollo UN سبل تعزيز وتيسير الحصول على التكنولوجيا ونقلها وتطويرها
    El Relator Especial tomó nota de que el Departamento de Cárceles está planteándose seriamente dar a los presos políticos acceso a material para la escritura y la lectura que no sean libros religiosos y facilitar el acceso a material educativo a quienes deseen cursar estudios. UN وأحاط المقرر الخاص علماً بأن إدارة السجون تنظر جدياً في السماح للسجناء السياسيين بالحصول على مواد الكتابة والقراءة خلاف الكتب الدينية، وتيسير الحصول على المواد التعليمية لمن يرغب في متابعة دراسته.
    Garantizar la existencia de remedios efectivos y adecuados y el acceso a ellos. UN وجود سبل انتصاف فعالة ومناسبة وتيسير الحصول عليها.
    En el programa se utilizó una diversa gama de estrategias, que iban desde los programas de desarrollo de aptitudes y asistencia técnica para empresas incipientes hasta la colocación en puestos de aprendiz y el acceso al crédito. UN وقد وظف البرنامج تشكيلة متنوعة من الاستراتيجيات، تتراوح من برامج التدريب على المهارات والمساعدة التقنية لمشاريع العمل الناشئة، إلى التوظيف في المؤسسات وتيسير الحصول على الاعتمادات.
    Un problema esencial de los países en desarrollo es la facilitación del acceso a la ayuda disponible. UN وتيسير الحصول على الدعم المتاح مسألة حاسمة الأهمية للبلدان النامية.
    Cada Estado parte se compromete a dar a conocer ampliamente y divulgar, por medios eficaces y apropiados, tanto a los adultos como a los niños, el presente Protocolo, así como a facilitar la consulta de información sobre los dictámenes y recomendaciones del Comité respecto en particular de las cuestiones que le conciernan. UN تتعهد كل دولة طرف بالتعريف بهذا البروتوكول على نطاق واسع وبنشره وتيسير الحصول على المعلومات بشأن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، والقيام بذلك بالوسائل الفعالة والملائمة، للكبار والأطفال على السواء.
    Cada Estado Parte se compromete a dar a conocer ampliamente el Pacto y el presente Protocolo y a divulgarlos, así como a facilitar el acceso a información sobre los dictámenes y recomendaciones del Comité, en particular respecto de las cuestiones que guarden relación con ese Estado Parte, y a hacerlo en formatos accesibles. UN تتعهد كل دولة طرف بالتعريف على نطاق واسع بالعهد وبهذا البروتوكول وبنشرهما وتيسير الحصول على المعلومات بشأن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، وبأن تقوم بذلك باستخدام وسائل يسهل الوصول إليها.
    Los dos países facilitarán la expansión del comercio y la inversión difundiendo información fidedigna y completa en la materia, promulgando leyes y reglamentaciones mercantiles estables y transparentes, promoviendo activamente los contactos empresariales y facilitando el acceso a la información relativa a los mercados. UN وسيعمل البلدان على تسهيل التوسع التجاري والاستثماري من خلال نشر البيانات الاقتصادية الشاملة التي يطمئن اليها، وعن طريق القوانين والنظم التجارية المتسمة بالشفافية والاستقرار، والعمل بهمة على تعزيز الاتصالات التجارية وتيسير الحصول على المعلومات المتعلقة باﻷسواق التجارية.
    Si bien, la cobertura en salud ha aumentado, esto no siempre se relaciona con el desempeño y acceso real a los servicios sanitarios. UN ولئن كانت التغطية الصحية قد ازدادت، فإن ذلك لم يقترن على الدوام بأداء الخدمات الصحية وتيسير الحصول عليها حقاً.
    En este Artículo se impone a los Estados Partes la obligación de eliminar la discriminación y facilitar el acceso de las mujeres a las prestaciones, los derechos y las actividades de las que podrían estar excluidas. UN تفرض هذه المادة على الدول الأطراف إلتزاما بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتيسير الحصول على الاستحقاقات والحقوق والأنشطة التي تكون قد حرمت منها.
    La lógica del plan anticrisis de Honduras implica la movilización de recursos financieros públicos y privados para mantener el empleo y facilitar el acceso al crédito de empresarios medianos y pequeños, así como de microempresarios. UN ويتمثل منطق خطة هندوراس لمواجهة الأزمة في تعبئة الموارد المالية العامة والخاصة للحفاظ على الوظائف وتيسير الحصول على اعتمادات مصرفية للشركات المتوسطة الحجم والصغيرة والصغيرة جدا.
    Treinta y dos países han elaborado normas y leyes nacionales o sectoriales para alentar a las partes interesadas en el entorno laboral a tomar medidas para eliminar la estigmatización, proteger los derechos humanos y facilitar el acceso a los servicios. UN وقد وضعت اثنتان وثلاثون بلدا سياسات وتشريعات وطنية أو قطاعية لتشجيع أصحاب المصلحة في مكان العمل على اتخاذ خطوات للقضاء على الوصمة الاجتماعية وحماية حقوق الإنسان وتيسير الحصول على الخدمات.
    Acogió con agrado el Plan de Acción Nacional de derechos humanos y las medidas establecidas para promover la capacitación en materia de derechos humanos y facilitar el acceso a la información. UN ورحبت بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وبالتدابير الرامية إلى تعزيز التدريب في مجال حقوق الإنسان وتيسير الحصول على المعلومات.
    Deberían garantizar el suministro amplio de preservativos femeninos y masculinos, y el acceso a ellos mediante, entre otros medios, la comercialización social. UN وينبغي لها أن تكفل توفير الرفالات النسائية والرجالية وتيسير الحصول عليها على نطاق واسع، بما في ذلك عن طريق الترويج لها على الصعيد الاجتماعي.
    Esos objetivos únicamente pueden alcanzarse mediante la aplicación de las recomendaciones formuladas por la OMS para mejorar las medidas de salud pública y el acceso a una atención adecuada de la salud durante toda la vida. UN ولن تتحقق هذه الأهداف إلا بتنفيذ التوصيات التي وضعتها منظمة الصحة العالمية لتحسين تدابير الصحة العامة وتيسير الحصول على الرعاية الصحية المناسبة طوال العمر.
    Es necesario adoptar en forma urgente medidas para proteger los derechos humanos de las víctimas de la trata y el tráfico ilícito y facilitar la disponibilidad de información sobre migración segura y legal y el acceso a ella. UN وثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص، كما ينبغي إتاحة معلومات عن الهجرة المأمونة والقانونية وتيسير الحصول عليها.
    El Gobierno se propone redefinir sus intervenciones particularmente en esferas como el fortalecimiento de los sistemas de financiación de vivienda, la facilitación del acceso a tierras y el aumento de la producción de los materiales de construcción. UN وتقترح الحكومة إعادة تحديد دورها وبخاصة عن طريق تعزيز النظام المالي ﻷغراض اﻹسكان وتيسير الحصول على اﻷرض وزيادة إنتاج مواد البناء.
    Cada Estado parte se compromete a dar a conocer ampliamente y divulgar el presente Protocolo, por medios eficaces y apropiados y en formatos asequibles, tanto entre los adultos como entre los niños, incluidos aquellos con discapacidad, así como a facilitar la consulta de información sobre los dictámenes y recomendaciones del Comité, en particular respecto de las cuestiones que le conciernan. UN تتعهد كل دولة طرف بالتعريف بهذا البروتوكول على نطاق واسع ونشره وتيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بآراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، والقيام بذلك بوسائل مناسبة وفعّالة ويسهل الوصول إليها من جانب الكبار والأطفال على السواء، بمن فيهم ذوو الإعاقة.
    Cada Estado Parte se compromete a dar a conocer y divulgar ampliamente el Pacto y el presente Protocolo, así como a facilitar el acceso a información sobre los dictámenes y recomendaciones del Comité, en particular respecto de las cuestiones que guarden relación con tal Estado Parte, y a hacerlo en formatos accesibles a las personas con discapacidad. UN تتعهد كل دولة طرف بالتعريف بالعهد وبهذا البروتوكول على نطاق واسع وبنشرهما وتيسير الحصول على المعلومات بشأن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، والقيام بذلك باستخدام وسائل يسهل الوصول إليها بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    En ese sentido, es fundamental actuar antes del año 2015, apoyando los valores familiares mediante políticas adecuadas y medidas concretas y facilitando el acceso a la educación y los servicios de salud. UN ومن أجل ذلك، من المهم العمل قبل عام 2015 ودعم قيم الأسرة من خلال سياسات ملائمة وتدابير محددة وتيسير الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    La organización ha cooperado con el Fondo de Población de las Naciones Unidas en diversas iniciativas de comunicación sobre cambios de comportamiento, prevención del VIH/SIDA y acceso a la salud reproductiva en 25 países. UN تعمل المنظمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن مبادرات الاتصال الرامية إلى تغيير السلوك، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتيسير الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في 25 بلدا.
    Esta iniciativa permitirá formular recomendaciones en materia de políticas con miras a preparar una reforma institucional que haga posible una mayor protección jurídica de los pobres y facilite el acceso a la vivienda y a bienes de otro tipo. UN ومن شأن هذه المبادرة أن تؤدي إلى توصيات بشأن السياسة تهدف إلى رسم خطط إصلاح مؤسسي يسمح بتوفير مزيد من الحماية القانونية للفقراء وتيسير الحصول على السكن وأنواع الأصول الأخرى.
    Asimismo, el Comité recomendó adoptar el intercambio de datos y metadatos estadísticos con miras a aumentar el alcance y la accesibilidad de los metadatos para las estimaciones demográficas. UN وأوصت اللجنة كذلك باعتماد تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية من أجل تعزيز نطاق البيانات الفوقية المتعلقة بتقديرات السكان وتيسير الحصول عليها.
    Se insta a los países que han conseguido el objetivo de la enseñanza primaria universal a que amplíen la educación y la capacitación a la enseñanza secundaria y superior, y faciliten el acceso a esos niveles y la terminación de ese ciclo. UN وتُحَث البلدان التي حققت هدف التعليم الابتدائي العام على التوسع في التعليم والتدريب وتيسير الحصول على مستويات التعليم الثانوي والعالي وإكمالها.
    ff) Señala que es importante la existencia y la disponibilidad de una información objetiva y exacta respecto de las diversas causas del desplazamiento forzado de personas que permita la adopción de decisiones fundamentales en todas las etapas de las situaciones de refugiados y apoya a este respecto los esfuerzos de la Alta Comisionada para elaborar una estrategia apropiada de información y mantener las bases de datos pertinentes; UN )و و( تلاحظ أهمية إتاحة وتيسير الحصول على المعلومات الدقيقة والموضوعية، والمتعلقة بشتى أسباب التشريد القسري بغية تسهيل وتنوير عملية صنع القرار في جميع مراحل حالات اللاجئين، وفي هذا الصدد تشجع جهود المفوضة السامية المبذولة لتطوير استراتيجية إعلامية ملائمة والاحتفاظ بقواعد بيانية مناسبة للمعلومات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد