ويكيبيديا

    "وتيسير الوصول إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y facilitar el acceso a
        
    • y el acceso a
        
    • la facilitación del acceso a
        
    • y faciliten el acceso a
        
    • le facilite el acceso a
        
    • facilitar el acceso a la
        
    • y facilitando el acceso a
        
    • y acceso a
        
    • y se pueda recurrir a
        
    • y a mejorar el acceso a
        
    • a facilitar el acceso a
        
    • y la facilitación del acceso al
        
    :: Desarrollar los instrumentos de evaluación del impacto de las emisiones procedentes de la aviación y facilitar el acceso a los datos y su difusión UN :: زيادة تطوير أدوات تقييم آثار انبعاثات الملاحة الجوية وتيسير الوصول إلى البيانات ونشرها
    Desarrollar los instrumentos de evaluación del impacto de las emisiones procedentes de la aviación y facilitar el acceso a los datos y su difusión UN زيادة تطوير أدوات تقييم آثار انبعاثات الملاحة الجوية وتيسير الوصول إلى البيانات ونشرها
    Se debe alentar el uso de formatos abiertos y adaptados a los usuarios, y el acceso a los datos; deben revelarse los datos que no estén a disposición de la comunidad. UN ويجب تشجيع الصيغ المتاحة السهلة الاستخدام وتيسير الوصول إلى البيانات. أما البيانات غير المتاحة للمجتمع فيجب كشفها.
    La estrategia de desarrollo debe tener un enfoque general porque no se trata sólo de una cuestión de asistencia oficial para el desarrollo, sino que también son importantes las inversiones extranjeras directas, el comercio y el acceso a los mercados. UN إذ يجب أن تنهج استراتيجية التنمية نهجا شاملا، ﻷنها لا تتعلق بمجرد مسألة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، بل وبالاستثمار المباشر اﻷجنبي والتجارة وتيسير الوصول إلى اﻷسواق أيضا.
    Ya se han logrado economías gracias a la digitalización de documentos, la facilitación del acceso a los recursos electrónicos y la gestión del sistema. UN وقد تحققت بالفعل وفورات اقتصادية من حيث رقمنة الوثائق، وتيسير الوصول إلى الموارد الإلكترونية وإدارة النظم.
    Este respeto se ha traducido en el inicio de reformas en el sector de la justicia con el fin de mejorar y facilitar el acceso a la misma. UN وقد أدى هذا الالتزام إلى الشروع في إصلاح قطاع العدالة بغية تحسين وتيسير الوصول إلى العدالة.
    Contiene medidas destinadas a mejorar la gestión del sistema judicial y facilitar el acceso a la justicia. UN وتنطوي الاستراتيجية على تدابير لتحسين النظام الإداري للجهاز القضائي وتيسير الوصول إلى العدالة.
    La reforma propuesta tiene por objeto garantizar la independencia del sistema judicial y facilitar el acceso a la justicia y la administración de justicia. UN ويهدف الإصلاح المقترح إلى ضمان استقلال النظام القضائي وتيسير الوصول إلى العدالة وإقامة العدل.
    Los recursos deben utilizarse para la cooperación técnica bilateral y multilateral, así como para intercambiar tecnología y facilitar el acceso a los conocimientos y el personal especializado disponibles. UN وينبغي وزع الموارد ﻹقامة التعاون التقني الثنائي اﻷطراف والمتعدد اﻷطراف، وذلك فضلا عن تبادل التكنولوجيا وتيسير الوصول إلى المعرفة والخبرة القائمتين.
    Ante situaciones de esa índole, es menester que se centre la atención en ofrecer información y prestar servicios apropiados de salud reproductiva, reconocer los plenos derechos de las mujeres y las niñas y facilitar el acceso a nuevas oportunidades de generación de ingresos. UN وفي إطار حالات من هذا القبيل، يجب إيلاء الاهتمام بتوفير معلومات وخدمات مناسبة على صعيد الصحة اﻹنجابية؛ وتمكين النساء والبنات؛ وتيسير الوصول إلى فرص بديلة لتوليد الدخل.
    Se sugirió que las organizaciones internacionales tuvieran un papel fomentando los contactos entre los profesionales de la insolvencia y facilitando el acceso a recursos como los principios de prácticas óptimas y la legislación en materia de insolvencia en distintos idiomas que propiciaran su utilización y el acceso a ellas. UN وأشير إلى أن للمنظمات الدولية دورا تؤديه في تعزيز الاتصالات بين مهنيي الاعسار وتيسير الوصول إلى أفضل مبادئ الممارسة والتشريع في مجال الاعسار باللغات المختلفة لتيسير الوصول والاستخدام.
    Sin embargo, siguen existiendo problemas en relación con los niveles de conocimientos, la formación de los maestros y el acceso a los niveles de enseñanza secundaria, profesional y superior, al tiempo que muchos padres no pueden sufragar los costos de la educación de sus hijos. UN غير أن المشاكل المتبقية فيما يتعلق بالمستويات الأكاديمية وتدريب المعلمين وتيسير الوصول إلى التعليم الثانوي والمهني والتعليم العالي في وقت لا يستطيع كثير من الآباء تغطية تكاليف التعليم لأبنائهم.
    La informatización de los procedimientos judiciales se consideró otro aspecto importante de la mejora del funcionamiento de los sistemas de justicia penal, ya que podría aumentar la eficiencia, la transparencia y el acceso a la justicia. UN واعتبرت حوسبة الإجراءات القضائية جانباً هاماً آخر من جوانب تحسين أداء نظم العدالة الجنائية، إذ يمكن أن تساهم في زيادة الكفاءة والشفافية وتيسير الوصول إلى العدالة.
    Esto se hizo por medio de nuestro programa Moebius, a través de la promoción de actividades para establecer contactos, capacitación sobre tecnologías de la información y de la comunicación y la facilitación del acceso a nuevas tecnologías y radios comunitarias en todo el mundo. UN ويتم ذلك من خلال برامجنا المتعلقة بشرعية البث الإذاعي العالمي بتعزيز أنشطة الاتصال الشبكي، والتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتيسير الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة وإلى الإذاعات المحلية في العالم بأسره.
    Argelia sigue trabajando para consolidar el proceso de reforma de la justicia y profundizar en él tratando de alcanzar el conjunto de objetivos fijados en este marco, especialmente en materia de mejora de la calidad de la gestión pública, y la facilitación del acceso a la justicia. UN 130- تواصل الجزائر العمل على تدعيم وتعميق عملية إصلاح العدالة من خلال السعي إلى تحقيق كل الأهداف المقررة في هذا الإطار وبالخصوص في مجال تحسين الخدمات المقدمة للجمهور وتيسير الوصول إلى العدالة.
    :: Idear y poner en práctica iniciativas encaminadas a mejorar el acceso a la energía, en particular en las zonas rurales, en especial sistemas y mecanismos de suministro de energía nuevos e innovadores que promuevan el desarrollo de actividades productivas y generadoras de ingresos, el espíritu empresarial, la utilización de los recursos energéticos autóctonos y, un consumo de energía y faciliten el acceso a la financiación UN :: وضع مبادرات لزيادة الوصول إلى الطاقة، وتنفيذها، لاسيما في المناطق الريفية، بما في ذلك نظم وآليات جديدة ومبتكرة للإمداد بالطاقة تدعم تطوير الأنشطة المنتِجة والمدرة للدخل، وتنظيم المشاريع، واستغلال موارد الطاقة المحلية، وزيادة كفاءة استهلاك الطاقة، وتيسير الوصول إلى التمويل
    El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y elabore políticas y programas globales para mejorar la situación sanitaria de los niños; le facilite el acceso a los servicios de atención primaria de salud; reduzca la incidencia de mortalidad maternoinfantil; prevenga y combata la malnutrición, especialmente en los grupos vulnerables y desfavorecidos de niños, y mejore el acceso al agua potable y al saneamiento. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد ملائمة ووضع سياسات وبرامج شاملة لتحسين حالة الأطفال الصحية؛ وتيسير الوصول إلى خدمات الصحة الأولية؛ وتخفيض معدل حدوث وفيات الأمهات والأطفال والرضع؛ والوقاية من سوء التغذية ومكافحتها؛ لا سيما لدى فئات الأطفال الضعفاء والمحرومين، وبزيادة فرص الوصول إلى مياه الشرب النقية والإصحاح.
    También se ocupó de problemas de representación jurídica y acceso a la justicia y procuró facilitar el contacto entre los litigantes y las organizaciones no gubernamentales de asistencia jurídica y los abogados siempre que se juzgaron casos graves en tribunales en que no había representación jurídica para los acusados. UN كما تولى أيضا المسائل المتعلقة بالتمثيل القانوني وتيسير الوصول إلى القضاء، وسعى إلى تسهيل الاتصالات بين المتقاضين والمنظمات غير الحكومية التي تقدم مساعدة قضائية والمحامين، عندما تعرض قضايا خطيرة على المحاكم دون أن يكون لدى المتهم محام للدفاع عنه.
    Además, el Estado parte debería intensificar sus actividades de sensibilización de las fuerzas del orden y velar por que los mecanismos encargados de recibir denuncias sobre conductas indebidas de la policía por motivos raciales estén disponibles y se pueda recurrir a ellos con facilidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهود التوعية التي تبذلها في أوساط موظفي إنفاذ القانون، وضمان توفير آليات لتلقي الشكاوى المتعلقة بسوء تصرف الشرطة بدوافع عنصرية وتيسير الوصول إلى هذه الآليات.
    Entre las principales medidas que ha adoptado se cuentan las dirigidas a prestar servicios y atención médicos y a mejorar el acceso a los centros de salud. UN ومن بين التدابير الرئيسية تقديم الخدمات والرعاية الطبيتين وتيسير الوصول إلى المراكز الصحية.
    Algunos expertos expresaron su apoyo a un mecanismo de facilitación que ayudara a movilizar fondos existentes y nuevos y a facilitar el acceso a otras fuentes de financiación, como fondos de capital de riesgo, préstamos, créditos y fondos de garantía contra riesgos a fin de contribuir al logro de las prioridades nacionales y subnacionales. UN وأعرب عدد من الخبراء عن تأييدهم لإنشاء آلية للتيسير من شأنها أن تساعد على تعبئة الأموال الحالية منها والمستجدة، وتيسير الوصول إلى مصادر التمويل الأخرى كصناديق رؤوس أموال المجازفة، والقروض، والتمويل على سبيل التأمين من المخاطر للمساعدة في تحقيق الأولويات على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Cabe a los países donantes desempeñar una importante función en el establecimiento de proyectos de fomento de la capacidad en las esferas de la innovación tecnológica, el control de calidad y la facilitación del acceso al mercado. UN وللبلدان المانحة دور هام ينبغي لها أن تلعبه في انشاء مشاريع بناء القدرات في مجالات الابتكار التكنولوجي ومراقبة الجودة وتيسير الوصول إلى الأسواق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد