ويكيبيديا

    "وتُبذل جهود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se están realizando esfuerzos
        
    • se está tratando
        
    • se están haciendo esfuerzos
        
    • se han hecho esfuerzos
        
    • se están tomando medidas
        
    • se están desplegando esfuerzos
        
    • se están adoptando medidas
        
    • se está trabajando
        
    • se está procurando
        
    • se procura
        
    • se está intentando
        
    • se está haciendo lo posible
        
    • se han hecho mayores esfuerzos
        
    • se están realizando actividades
        
    • se estaba tratando
        
    se están realizando esfuerzos conjuntos para detener a los prófugos. UN وتُبذل جهود متناسقة من أجل القبض على المتهمين الهاربين.
    En la Sede, alrededor del 80% de los pagos se están tramitando dentro de un límite de 30 días, y se están realizando esfuerzos por acortar ulteriormente ese plazo. UN وفي المقر، يجرى تجهيز زهاء 80 في المائة من عمليات التسديد في مدة 30 يوما، وتُبذل جهود دؤوبة من أجل تحسين ذلك.
    Actualmente se está tratando de conferir mayores facultades al Grupo de Trabajo que se ocupa de esas cuestiones, iniciativa que consideramos debería ser apoyada enérgicamente. UN وتُبذل جهود حاليا تستهدف تأمين مزيد من السلطات للفريق العامل المعني بهذه المسائل نرى انه ينبغي تأييدها بقوة.
    se están haciendo esfuerzos concertados para garantizar su supervivencia y conservación. UN وتُبذل جهود متضافرة لضمان بقائها وحفظها.
    También se han hecho esfuerzos para abordar la disparidad en la educación entre las regiones del país, en especial en relación con los niños de minorías étnicas. UN وتُبذل جهود لمعالجة التفاوت في التعليم بين المناطق في البلد، وخاصة في ما يتعلق بأطفال الأقليات العرقية.
    También se están tomando medidas para mejorar los sistemas de registro y supervisión. UN وتُبذل جهود أيضا لتحسين نظم التسجيل والرصد.
    se están desplegando esfuerzos para establecer un banco de datos sobre la utilización de materiales locales. UN وتُبذل جهود لإنشاء مصرف للمعلومات عن إستخدام المواد المحلية.
    También se están adoptando medidas respecto de la ratificación del Convenio de La Haya sobre responsabilidad parental y protección de los niños. UN وتُبذل جهود أيضاً للتصديق على اتفاقية لاهاي المتعلقة بمسؤولية الوالدين وحماية الطفل.
    El programa de desarme, desmovilización y reintegración se ha centrado en las ex combatientes, pero se requieren programas para ayudar a otras mujeres afectadas por el conflicto armado y se están realizando esfuerzos con ese fin. UN وأضافت أن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ركزت على المحاربات السابقات، لكن تدعو الحاجة إلى برامج لمساعدة النساء الأخريات المتضررات من النزاع المسلح، وتُبذل جهود حالياً لتحقيق هذا الهدف.
    se están realizando esfuerzos considerables para facilitar el regreso de esos migrantes atrapados a sus países de origen. UN وتُبذل جهود كبيرة حاليا لتيسير عودة هؤلاء المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل إلى أوطانهم.
    se están realizando esfuerzos para reforzar su capacidad. UN وتُبذل جهود حالياً من أجل تعزيز قدرتها في هذا الصدد.
    se están realizando esfuerzos para entrar en el Grupo Egmont. UN وتُبذل جهود في سبيل الانضمام إلى مجموعة إيغمونت.
    se está tratando de obtener la ayuda de empresas privadas y otros grupos e individuos en forma de contribuciones anuales. UN وتُبذل جهود لطلب تقديم المساعدات في شكل مساهمات سنوية من الشركات الخاصة وسائر المجموعات واﻷفراد.
    También se está tratando de intensificar la cooperación con otras organizaciones internacionales, como la UNCTAD y el Banco Islámico de Desarrollo. UN وتُبذل جهود أيضا من أجل تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى مثل الأونكتاد والبنك الإسلامي للتنمية.
    se están haciendo esfuerzos especiales por llegar a las comunidades rurales más pobres. UN وتُبذل جهود خاصة للوصول إلى المجتمعات المحلية الفقيرة والريفية.
    Asimismo, se están haciendo esfuerzos para mejorar las relaciones entre la policía y la comunidad mediante la creación de juntas de colaboración policial. UN وتُبذل جهود أيضاً لتحسين العلاقات القائمة بين الشرطة والمجتمعات المحلية من خلال إنشاء مجالس شراكة تابعة للشرطة.
    se han hecho esfuerzos considerables para informar a los empleadores y los trabajadores de los derechos de estos últimos. UN وتُبذل جهود جبارة لتوعية العمال وأصحاب العمل بحقوقهم.
    se están tomando medidas para automatizar varios formularios y procesos administrativos en aras de una mayor eficiencia. UN وتُبذل جهود حالياً لأتمتة مختلف النماذج والعمليات الإدارية بهدف زيادة الكفاءة.
    Las medidas adoptadas por las autoridades en ese sentido son realistas y sensatas. se están desplegando esfuerzos incansables para frenar e impedir la corrupción imperante. UN والتدابير التي تتخذها السلطات لتحقيق هذا الغرض واقعية وسليمة، وتُبذل جهود لا تكل من أجل كبح جماح الفساد المستشري ومنعه.
    Ya se han logrado algunos avances en este sentido y se están adoptando medidas encaminadas a favorecer la participación directa en los procesos de toma de decisiones de quienes poseen conocimientos tradicionales sobre los bosques mediante enfoques de adaptación. UN وقد أُحرز تقدم في هذا الصدد. وتُبذل جهود لإشراك أصحاب المعارف التقليدية المتصلة بالغابات إشراكا مباشرا في اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالغابات باتباع نُهج تواؤمية.
    Como cuestión de política se está trabajando para superar ese legado, como podrá comprobarlo cualquier persona que visite el país. UN وتُبذل جهود للتغلب على هذه التركة باعتبار ذلك مسألة سياسية، كما سيتضح لأي زائر للبلد.
    se está procurando resolver el problema del atraso. UN وتُبذل جهود في الوقت الراهن من أجل معالجة العمل المتأخر.
    se procura particularmente incluir las perspectivas de la mujer en la política y las investigaciones relativas a la planificación familiar y la salud reproductiva. UN وتُبذل جهود خاصة ﻹدراج شواغل المرأة في السياسة العامة والبحوث المتعلقة بتنظيم اﻷسرة وبالصحة اﻹنجابية.
    se está intentando reforzar el diálogo entre los dos sectores para resolver las dificultades que existen a distintos niveles de los servicios de tránsito. UN وتُبذل جهود حاليا لتعزيز الحوار بين القطاع الخاص والقطاع العام لمعالجة الاختناقات الموجودة في شرائح مختلفة من خدمات النقل العابر.
    se está haciendo lo posible por asegurar que el programa reciba un amplio consenso entre las organizaciones de asistencia humanitaria y la comunidad de donantes. UN وتُبذل جهود لضمان أن يحظى البرنامج بتوافق واسع لﻵراء فيما بين مجتمع المنظمات اﻹنسانية والمانحين.
    Cada vez se han hecho mayores esfuerzos para desarrollar y mejorar la infraestructura ferroviaria y de carreteras y mantener la infraestructura existente a nivel nacional, subregional y regional. UN 9 - وتُبذل جهود تدريجية من أجل تطوير وتحسين البنى التحتية للطرق والسكك الحديدية وإجراء صيانة للبنى التحتية القائمة على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    En cooperación con las municipalidades se están realizando actividades para mejorar los servicios para quienes tienen necesidad de ellos. UN وتُبذل جهود بالتعاون مع البلديات لتحسين الخدمات لمن يحتاجونها.
    El país dependía sobremanera de la asistencia externa y se estaba tratando de movilizar mayor ayuda. UN ويعتمد البلد اعتمادا كبيرا على المساعدات الخارجية، وتُبذل جهود لحشد مزيد من المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد