ويكيبيديا

    "وتُتخذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se están adoptando
        
    • se han adoptado
        
    • se están tomando
        
    • y se adoptan
        
    • y se toman
        
    • se tomaban
        
    • se tomarán
        
    • y se adoptarán
        
    • se adoptarán por
        
    • se estaban tomando
        
    • también se adoptan
        
    se están adoptando medidas para aumentar el número de sus representantes regionales. UN وتُتخذ الخطوات حالياً لزيادة عدد الممثلين اﻹقليميين فيها.
    se están adoptando disposiciones para que Mauricio sea parte en el Convenio de Estrasburgo. UN وتُتخذ الترتيبات كي تصبح موريشيوس طرفا في اتفاقية ستراسبورغ.
    En los cantones 1, 5 y 6 se ha logrado el consenso político y se han adoptado las primeras medidas para establecer los nuevos puestos. UN وفي المقاطعات 1 و 5 و 6 تم التوصل إلى توافق آراء سياسي وتُتخذ خطوات أولية لإنشاء وظائف جديدة.
    se están tomando iniciativas en el seno de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). UN وتُتخذ مبادرات ضمن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Al cierre mensual de cuentas, se procede a notificar los saldos negativos encontrados y se adoptan las medidas correctivas pertinentes al respecto. UN وتحدد الأرصدة السلبية خلال الإقفال الشهري للحسابات، وتُتخذ الإجراءات التصحيحية المناسبة وفقا لذلك.
    Los servicios de desarrollo de la ONUDI se vigilan periódicamente y se toman medidas correctivas con prontitud para facilitar la consecución de los resultados previstos. UN خدمات اليونيدو الإنمائية تُرصد بانتظام وتُتخذ إجراءات تصحيحية فورية لتسهيل تحقيق النتائج المتوقّعة.
    Los casos de presuntas violaciones a los derechos humanos se investigaban debidamente y se tomaban las medidas oportunas. UN وفيما يخص حالات انتهاكات حقوق الإنسان المشتبه فيها، تجري التحقيقات وتُتخذ التدابير المناسبة بشأنها.
    se tomarán todas las medidas apropiadas para velar por el desarrollo total del niño. UN وتُتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان التنمية الكاملة للطفل.
    2. No tendrán ningún efecto jurídico los esponsales y el de niños y se adoptarán todas las medidas necesarias, incluso de carácter legislativo, para fijar una edad mínima para la celebración del matrimonio y hacer obligatoria la inscripción del matrimonio en un registro oficial. UN لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أي أثر قانوني، وتُتخذ جميع الإجراءات الضرورية، بما فيها التشريع، لتحديد سن أدنى للزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمراً إلزاميا.
    Cada Estado participante en la Conferencia tendrá un voto, y las decisiones de la Conferencia se adoptarán por mayoría de los representantes presentes y votantes. UN يكون لكل دولة ممثلة في المؤتمر صوت واحد، وتُتخذ قرارات المؤتمر بأغلبية أصوات الممثلين الحاضرين المصوتين.
    se estaban tomando medidas para prestar asistencia a los niños más vulnerables y a los niños con necesidades especiales. UN وتُتخذ تدابير لتقديم المساعدة إلى الأطفال الأشد ضعفاً والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    se están adoptando medidas para poner en funcionamiento este mecanismo. UN وتُتخذ الإجراءات حالياً لوضع هذا النظام موضع النفاذ.
    Está en funcionamiento una escuela para líderes femeninas y se están adoptando medidas para intensificar la actividad social y política de la mujer y para proporcionarle formación profesional. UN وبدأت العمل مدرسة للقائدات، وتُتخذ تدابير لزيادة مستوى النشاط الاجتماعي والسياسي للمرأة، ولتوفير التدريب المهني لها.
    Asimismo, en el sector de la salud, se están adoptando iniciativas relacionadas con la maternidad sin riesgo, la salud reproductiva y los servicios de las voluntarias de la comunidad. UN وتُتخذ أيضا في قطاع الصحة مبادرات نحو الأمومة المأمونة والصحة الإنجابية وخدمات المتطوعات الصحيات المحليات.
    Se ha promulgado un decreto general sobre inscripción de las " Madressah " y se han adoptado medidas para impedir la utilización de las mezquitas con fines políticos. UN وصدر قانون شامل لتسجيل المدارس الدينية، وتُتخذ خطوات لمنع إساءة استغلال المساجد لأغراض سياسية.
    se han adoptado importantes medidas para mejorar la eficacia y la relevancia del Consejo Económico y Social. UN وتُتخذ خطوات مهمة لتحسين فعالية وأهمية المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    se han adoptado las medidas de seguridad oportunas que garantizan la protección de la información pertinente. UN وتُتخذ تدابير أمنية كافية لضمان أمن المعلومات ذات الصلة
    se están tomando medidas para reducir la migración ilícita, que constituye un caldo de cultivo para el terrorismo y el tráfico ilícito de estupefacientes. UN وتُتخذ إجراءات لوقف الهجرة غير الشرعية التي تشكل مادة مغذية للإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    se están tomando medidas para revisar los libros de texto de manera que las mujeres figuren como profesionales de la medicina, el derecho y la ingeniería. UN وتُتخذ خطوات لتنقيح الكتب المدرسية لكي تصور المرأة كطبيبة أو محامية أو مهندسة.
    se están tomando medidas al respecto y se espera que el ritmo de los trabajos aumente considerablemente en las próximas semanas. UN وتُتخذ حاليا تدابير علاجية، يُتوقع أن تزداد على أثرها وتيرة العمل بشكل كبير خلال الأسابيع القادمة.
    Los organismos encargados de hacer cumplir las leyes utilizan activamente un banco común de datos especializados y se adoptan medidas con el propósito de establecer un banco unificado de datos para los servicios especiales. UN وتستخدم هيئات إنفاذ القوانين على نحو نشط مصرفا مشتركا للبيانات المتخصصة، وتُتخذ حاليا خطوات ﻹنشاء مصرف بيانات موحﱠد للخدمات الخاصة.
    37. Todas las denuncias de empleo ilegal de armas por la policía se investigan de inmediato y se adoptan medidas en aplicación de la legislación civil o penal. UN ٧٣ـ وبيﱠن أنه يتم التحقيق فوراً في جميع الشكاوى المتعلقة باستخدام الشرطة أسلحة بشكل غير قانوني، وتُتخذ إجراءات قانونية في هذا الشأن بمقتضى أحكام القانون المدني أو الجنائي.
    Los servicios de desarrollo de la ONUDI se vigilan periódicamente y se toman medidas correctivas con prontitud para facilitar la consecución de los resultados previstos. UN خدمات اليونيدو الإنمائية تُرصد بانتظام وتُتخذ إجراءات تصحيحية فورية لتسهيل تحقيق النتائج المتوقّعة.
    Las decisiones se tomaban caso por caso. UN وتُتخذ القرارات في كل حالة على حدة.
    Las decisiones del tribunal se tomarán por una mayoría de cinco miembros. UN وتُتخذ قرارات هيئة التحكيم بأغلبية أصوات اﻷعضاء الخمسة.
    Tras acuerdo con los pueblos indígenas interesados, se otorgará una indemnización justa y equitativa por esas actividades y se adoptarán medidas para mitigar sus consecuencias nocivas de orden ambiental, económico, social, cultural o espiritual. UN وتتيح الدول آليات فعّالة لتوفير جبر عادل ومنصف عن أية أنشطة كهذه، وتُتخذ تدابير للتخفيف من الآثار الضارة البيئية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الروحية.
    Cada Estado participante en la Conferencia tendrá un voto, y las decisiones de la Conferencia se adoptarán por mayoría de los representantes presentes y votantes. UN لكل دولة ممثلة في المؤتمر صوت واحد، وتُتخذ قرارات المؤتمر بأغلبية أصوات الممثلين الحاضرين المصوتين.
    se estaban tomando medidas para que la facultad de medicina admitiera a más mujeres beduinas, mientras que el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte concedía becas a estudiantes beduinos y tomaba medidas para aumentar las tasas de asistencia a clase y evitar el abandono de los estudios. UN وتُتخذ خطوات لزيادة قبول البدويات في كلية الطب، في حين منحت وزارة التعليم والثقافة والرياضة منحا دراسية للطلاب البدو واتخذت خطوات لزيادة الالتحاق ومنع التسرب.
    también se adoptan medidas en toda la cuenca hidrográfica del mar Báltico para reducir la contaminación de origen terrestre. UN وتُتخذ التدابير في كامل منطقة مستجمع مياه الأمطار التي تصب في بحر البلطيق للحد من التلوث البري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد