Las imágenes satelitales se utilizan en cada una de las 100 oficinas locales. | UN | وتُستخدم الصور الساتلية في كل المكاتب المحلية البالغ عددها 100 مكتب. |
Las conclusiones de esas evaluaciones se utilizan para determinar otras necesidades de asistencia. | UN | وتُستخدم الاستنتاجات المستمدة من تلك التقييمات في تحديد احتياجات المساعدة الأخرى. |
Las cantidades adquiridas en esas actividades se utilizan para financiar proyectos concretos. | UN | وتُستخدم العائدات المحققة من هذه الأنشطة لتمويل مشاريع محددة الهدف. |
Actualmente se utiliza una gran cantidad de materiales plásticos en productos de cuidado personal y cosméticos para diversos fines. | UN | وتُستخدم في الوقت الحالي كميات كبيرة من المواد اللدائنية في مستحضرات العناية الشخصية والتجميل لأغراض شتى. |
Esos términos se derivan de idiomas locales y se utilizan en mapas topográficos. | UN | وهي مصطلحات مشتقة أصلا من اللغات المحلية، وتُستخدم في الخرائط الطبوغرافية. |
Esos instrumentos derivados se utilizan tradicionalmente para gestionar el riesgo de precio, es decir, con fines de cobertura. | UN | وتُستخدم هذه الأدوات المالية المشتقة بشكل تقليدي لإدارة مخاطر الأسعار، أي أنها تُستخدم لأغراض التحوط. |
se utilizan dos procesos genéricos para la amalgamación del mercurio en los desechos: sustitución acuosa y sustitución no acuosa. | UN | وتُستخدم عمليتان عامتان في هذا المزج الملغمي للزئبق الموجود في النفايات: الإحلال المائي والإحلال غير المائي. |
Estos recursos se utilizan en todo el mundo y los académicos los consideran insuperables. | UN | وتُستخدم هذه الموارد على نطاق العالم ويعتبرها الدارسون من المصادر الدقيقة للمعلومات. |
Entretanto, se han seguido entregando armas y municiones a las unidades desplegadas, que se utilizan para la caza furtiva. | UN | وفي غضون ذلك، ما زالت الأسلحة والذخيرة تسلم للوحدات المنشورة وتُستخدم في أنشطة الصيد غير المرخص. |
se utilizan para evaluar cuestiones de importancia a nivel programático y desempeñan una función decisiva en la obtención de resultados. | UN | وتُستخدم لتقييم المسائل ذات الأهمية على المستوى البرنامجي، ولها دور أساسي في الإدارة الرامية إلى تحقيق نتائج. |
se utilizan los mismos enchufes con tres clavijas redondas que se utilizan en Sudáfrica. | UN | وتُستخدم مقابس ذات ثلاثة دبابيس مستديرة كما هو الحال في جنوب أفريقيا. |
En algunos, se utilizan los datos sobre cruces de fronteras para estimar los flujos migratorios. | UN | وتُستخدم البيانات المتعلقة بتلك المعابر في بعض البلدان من أجل تقدير تدفقات الهجرة. |
La información así reunida se utiliza para detener, secuestrar o ejecutar a otros militantes a fin de desarticular sus organizaciones. | UN | وتُستخدم المعلومات المجموعة بهذه الطريقة لاعتقال أو اختطاف أو إعدام مناضلين آخرين بغية تفكيك منظماتهم. |
Esta frase se utiliza para referirse a una persona a la que se señala, no sobre la base de alegaciones no probadas, sino de informaciones de hecho pertinentes. | UN | وتُستخدم هذه العبارة لﻹشارة إلى شخص بعينه لا على أساس مزاعم غير معززة باﻷدلة وإنما على أساس معلومات وقائعية ذات صلة. |
Los tipos de cambio operacionales se utilizarán para registrar todas las transacciones de las Naciones Unidas. | UN | وتُستخدم أسعار الصرف التشغيلية في تسجيل جميع معاملات الأمم المتحدة. |
Los datos reunidos se emplean con fines de gestión a diferentes niveles. | UN | وتُستخدم البيانات التي يتم جمعها لأغراض تنظيمية على مستويات مختلفة. |
Los instrumentos multilaterales sirven de fundamento en el 20% de los casos. | UN | وتُستخدم الصكوك المتعددة الأطراف في 20 في المائة من الحالات. |
se usan como dormitorios cuatro edificios, provistos de más de 60 camas cada uno e instalaciones para baño y lavandería en la parte posterior. | UN | وتُستخدم أربعة مبانٍ كمهاجع، كل منها مجهز بنحو ستين سريراً وبمرافق في الخلف للاستحمام وغسل الملابس. |
Las fértiles tierras agrícolas se destinan principalmente al cultivo de algodón, tabaco, vid y, en algunas zonas, a la producción de seda. | UN | وتُستخدم الأرض الزراعية الخصبة في المقام الأول لزراعة القطن والتبغ والعنب، وكذلك الحرير في بعض المناطق. |
se han utilizado gases lacrimógenos y granadas de percusión. | UN | وتُستخدم القنابل المسيلة للدموع والقنابل الصوتية في السجون. |
La base de datos se está utilizando para obtener estimaciones del número de migrantes por país, edad y sexo. | UN | وتُستخدم قاعدة البيانات في حساب الأعداد التقديرية للمهاجرين حسب البلد والعمر ونوع الجنس. |
se están utilizando distintos medios de comunicación para promover cambios beneficiosos. | UN | وتُستخدم حاليا مختلف أساليب الاتصال للدعوة إلى التغيير النافع. |
Los procesos y mecanismos de toma de decisiones que se utilicen deben facilitar la participación bien fundada de todos los grupos y resultar en la aceptación demostrable de las decisiones principales. | UN | وتُستخدم عمليات وآليات اتخاذ القرارات بشكل يمكّن جميع فئات السكان من المشاركة بشكل مستنير، ويفضي إلى القبول الظاهر للقرارات الهامة. |
La evaluación del efecto del género se usa en todos los niveles de gobierno, aunque todavía sólo en una medida limitada. | UN | وتُستخدم وثيقة تقييم التأثير على الجنسين على جميع مستويات الحكومة، وإن كان لا يزال استخدامها محدوداً. |
El turco, en calidad de idioma oficial, se emplea ante las autoridades administrativas y en los procesos penales. | UN | وتُستخدم التركية، بوصفها اللغة الرسمية، أمام السلطات الإدارية وفي الإجراءات الجنائية. |
Estos datos serán utilizados para mejorar los pronósticos del grado de perturbación ionosférica en tiempo casi real. | UN | وتُستخدم البيانات لتحسين التنبؤ بدرجة اضطراب الغلاف الأيوني في وقت قريب من الوقت الحقيقي. |
Por otra parte, cada vez se recurre más a la responsabilidad objetiva en la legislación relativa a la protección del medio ambiente. | UN | وتُستخدم المسؤولية المشددة أيضاً استخداماً متزايداً في التشريعات المتعلقة بحماية البيئة. |