se alienta a las Partes a presentar la información necesaria sobre los sistemas de observación y la investigación en forma más sistemática y exhaustiva. | UN | وتُشجَّع الأطراف على التبليغ بصورة أكثر منهجية وشمولاً، حسب الاقتضاء، عن نظم المراقبة والبحث. |
se alienta a las Partes a que presenten una traducción al inglés del informe bienal a fin de facilitar su uso en el proceso de examen. | UN | وتُشجَّع الأطراف على تقديم ترجمة إنكليزية لتقرير فترة السنتين لتيسير استخدامه في عملية الاستعراض. |
se alienta a las Partes a que expresen su opinión sobre las cuestiones que se tratan y las posibles medidas contenidas en esos documentos. | UN | وتُشجَّع الأطراف على التعبير عن آرائها بشأن المسائل والإجراءات المحتملة المضمنة في هذه الوثائق. |
se alienta a las Partes a que expresen su opinión sobre las cuestiones que se tratan y las posibles medidas contenidas en esos documentos. | UN | وتُشجَّع الأطراف على التعبير عن آرائها بشأن المسائل والإجراءات المحتملة المضمنة في هذه الوثائق. |
se alienta a las Partes a adoptar y utilizar el software para los GEI preparado por la secretaría de la Convención a fin de facilitar la recopilación y la presentación de información. | UN | وتُشجَّع الأطراف على اعتماد واستخدام البرمجيات المتصلة بغازات الدفيئة التي طورتها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لتيسير التجميع وإعداد التقارير. |
se alienta a las Partes a que expongan sus opiniones y experiencias sobre la forma en que el proceso de sinergias puede servir de apoyo a los convenios que carecen de un mecanismo financiero para alcanzar el objetivo de la financiación sostenible. | UN | وتُشجَّع الأطراف على تقديم آرائها وتجاربها بشأن الكيفية التي يمكن بها لعملية التآزر أن تدعم الاتفاقيات التي لا تمتلك آلية مالية من أجل الوصول إلى الهدف المتمثل في تحقيق التمويل المستدام. |
se alienta a las Partes a que expongan sus opiniones y experiencias sobre la forma en que el proceso de sinergias puede servir de apoyo a los convenios que carecen de un mecanismo financiero para alcanzar el objetivo de la financiación sostenible. | UN | وتُشجَّع الأطراف على تقديم آرائها وتجاربها بشأن الكيفية التي يمكن بها لعملية التآزر أن تدعم الاتفاقيات التي لا تمتلك آلية مالية من أجل الوصول إلى الهدف المتمثل في تحقيق التمويل المستدام. |
se alienta a las Partes a llevar a cabo evaluaciones a fondo de la vulnerabilidad acompañada de una evaluación de la adaptación en lugar de realizar análisis superficiales para facilitar y promover la adopción de medidas fiables dentro de los programas de desarrollo a fin de hacer frente a los problemas del cambio climático. | UN | وتُشجَّع الأطراف على إجراء تقييم متعمق لقابلية التأثر مقرونة بتقييم التكيف، بدلاً من إجراء تحليلات سطحية، وذلك من أجل تيسير وتعزيز اعتماد تدابير موثوقة في إطار البرامج الإنمائية للتعامل مع تغير المناخ. |
se alienta a las Partes a notificar a la Secretaría toda información relacionada con el establecimiento de sistemas de concesión de licencias para que ésta la refleje en actualizaciones futuras de la presente nota. | UN | وتُشجَّع الأطراف على إبلاغ الأمانة بالمعلومات المتعلّقة بإنشاء نظم التراخيص بغية إظهارها في عمليات التحديث المقبلة لهذه المذكرة. Annex I |
se alienta a las Partes a que expongan sus opiniones sobre el fomento y el intercambio de conocimientos especializados, información y experiencia entre los Convenios de Basilea y Estocolmo acerca de la forma de abordar la cuestión de los desechos relacionados con contaminantes orgánicos persistentes, y la garantía de la continuidad de esa cooperación. | UN | وتُشجَّع الأطراف على تقديم آرائها بشأن تعزيز وتقاسم الخبرات والمعلومات والتجارب بين اتفاقيتي بازل واستكهولم على صعيد التصدي لمسائل النفايات ذات الصلة بالملوثات العضوية الثابتة، مع ضمان استمرار هذا التعاون. |
se alienta a las Partes a que expongan sus opiniones sobre el fomento y el intercambio de conocimientos especializados, información y experiencia entre los Convenios de Basilea y Estocolmo acerca de la forma de abordar la cuestión de los desechos relacionados con contaminantes orgánicos persistentes, y la garantía de la continuidad de esa cooperación. | UN | وتُشجَّع الأطراف على تقديم آرائها بشأن تعزيز وتقاسم الخبرات والمعلومات والتجارب بين اتفاقيتي بازل واستكهولم على صعيد التصدي لمسائل النفايات ذات الصلة بالملوثات العضوية الثابتة، مع ضمان استمرار هذا التعاون. |
6. se alienta a las Partes a que presenten cuanto antes a la secretaría, y a más tardar el 30 de noviembre de 2008, la información pertinentes de conformidad con el apartado a) del párrafo 4 supra. | UN | 6 - وتُشجَّع الأطراف على تزويد الأمانة بالمعلومات ذات الصلة عملاً بالفقرة 4 (أ) أعلاه، في أقرب وقت ممكن على ألا يتعدى ذلك 30 أيلول/سبتمبر 2008. |
se alienta a las Partes a que presenten cuanto antes a la Secretaría, y a más tardar el 30 de septiembre de 2008, la información pertinentes de conformidad con el apartado a) del párrafo 4 supra. | UN | 6 - وتُشجَّع الأطراف على تزويد الأمانة بالمعلومات ذات الصلة عملاً بالفقرة 4 (أ) أعلاه، في أقرب وقت ممكن على ألا يتعدى ذلك 30 أيلول/سبتمبر 2008. |