ويكيبيديا

    "وتُظهر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muestran
        
    • indican
        
    • demuestran
        
    • muestra
        
    • demuestra
        
    • revelan
        
    • ponen
        
    • indica
        
    • según los
        
    • y que tu
        
    • reflejan
        
    Estas observaciones muestran las dificultades que se plantean para evitar la impunidad. UN وتُظهر هذه الملاحظات الصعوبات التي تعترض مكافحة الإفلات من العقاب.
    Los indicadores de nutrición infantil muestran que la situación en determinadas comunidades está empeorando. UN وتُظهر مؤشرات التغذية الخاصة بالأطفال تردي الحالة في أوساط جماعات محلية معينة.
    Datos más recientes indican que el número de personas expulsadas asciende a 330.000, de las cuales 250.000 son serbias. UN وتُظهر أحدث البيانات أن عدد المطرودين يبلغ حاليا ٠٠٠ ٣٣٠ شخص، منهم ٠٠٠ ٢٥٠ من الصرب.
    4. Los resultados del estudio demuestran, con algunas excepciones, una constante tendencia al aumento de la utilización en los últimos 10 años. UN ٤ - وتُظهر نتائج الدراسة، أن هناك باستثناءات قليلة، اتجاها صاعدا مستمرا في الاستفادة على مدى السنوات العشر الماضية.
    Esta experiencia muestra que las políticas que tienen por objeto orientar el empleo de los beneficios con el fin de acelerar el crecimiento pueden servir también para orientar la distribución: UN وتُظهر هذه التجربة أن السياسات الرامية إلى إدارة اﻷرباح بغية التعجيل بالنمو يمكن أن تفيد أيضاً في عملية إدارة التوزيع:
    La experiencia demuestra que los programas de población y desarrollo son más eficaces cuando se han tomado medidas para mejorar la condición de la mujer. UN وتُظهر التجربة أن برامج السكان والتنمية تكتسب أقصى قدر من الفعالية عندما تكون مقترنة بخطوات لتحسين مركز المرأة.
    Las estimaciones oficiales revelan tasas de 4,8% en 2003 y de 6,3% en 2005. UN وتُظهر التقديرات الرسمية معدلات نمو قدرها 4.8 في المائة في عام 2003 و6.3 في المائة في عام 2005.
    Las zonas llanas muestran una retrodispersión homogénea. UN وتُظهر المناطق المستوية تبعثراً مرتداً متجانساً.
    Las proyecciones sobre los PFC muestran una tendencia descendente. UN وتُظهر إسقاطات مركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور اتجاها آخذا في التناقص.
    Estas encuestas muestran también que la población confía poco en las instituciones de la seguridad pública y en el sistema judicial. UN وتُظهر هذه الاستطلاعات ضعف ثقة الناس في مؤسسات الأمن العام والقطاع القضـــائي.
    Los datos de que se dispone muestran considerables aumentos de las promesas de contribuciones en los tres últimos años. UN وتُظهر البيانات حدوث زيادات كبيرة في التبرعات المعلنة في السنوات الثلاث الماضية.
    Estas y otras señales muestran un aumento de la conciencia política en los países industrializados sobre las necesidades de los países en desarrollo. UN وتُظهر هذه الدلالات وغيرها وعيا سياسيا متزايدا داخل البلدان الصناعية باحتياجات العالم النامي.
    Los cuadros siguientes muestran la proporción de mujeres en puestos diplomáticos y la proporción de mujeres que trabajan en el Ministerio de Relaciones Exteriores y en las embajadas. UN وتُظهر الجداول التالية نسبة النساء في المناصب الدبلوماسية ونسبة النساء العاملات في وزارة الخارجية وفي السفارات.
    Los datos provisionales indican que se aplicaron recursos por valor de 464 millones de dólares, lo cual arrojaría una tasa del 93% de la meta establecida. UN وتُظهر البيانات المؤقتة أن اﻹنجاز شمل مبلغ ٤٦٤ مليون دولار، وبذلك يكون معدل اﻹنجاز بنسبة ٩٣ في المائة من الهدف.
    Los datos provisionales indican que los ingresos serán de alrededor de 40,5 millones de dólares. UN وتُظهر البيانات المؤقتة أن تلك اﻹيرادات ستبلغ ٤٠,٥ مليون دولار تقريبا.
    Sin embargo, los estudios realizados indican que las tendencias demográficas favorables no bastan por sí mismas para promover el crecimiento económico. UN وتُظهر الدراسات أن الاتجاهات الديموغرافية المواتية، مع ذلك، ليست كافية في حد ذاتها لتعزيز النمو الاقتصادي.
    Los indicadores demuestran que existen variaciones importantes entre las regiones y los países en sus logros pasados. UN وتُظهر المؤشرات فوارق كبيرة بين المناطق والبلدان من حيث اﻹنجازات التي حققتها.
    Esas actividades demuestran la importancia que reviste establecer una base de datos científicos para la formulación de políticas, incluidas la evaluación y el ordenamiento del ambiente humano. UN وتُظهر هذه الأنشطة أهمية وجود قاعدة من الأدلة العلمية لوضع السياسات، بما في ذلك تقييم البيئة الإنسانية وإدارتها.
    Estos hechos nos demuestran que el mundo de hoy no es el mismo que presenciaron nuestros fundadores. UN وتُظهر لنا تلك الأحداث أن العالم المعاصر لم يعد كما كان في زمن مؤسسي المنظمة.
    El fallecimiento por trastornos congénitos muestra también una tendencia descendente. UN وتُظهر أيضا الوفيات من الاضطرابات الخلقية اتجاها تنازليا.
    Nuestra experiencia demuestra que para luchar con eficacia contra la propagación de esta enfermedad letal, son esenciales los siguientes elementos. UN وتُظهر تجربتنا أن العناصر التالية ضرورية للمقاومة الفعالة لانتشار المرض القاتل.
    Las tasas de promoción en diversos exámenes públicos revelan que no existen diferencias significativas entre varones y niñas. UN وتُظهر علامات اجتياز الامتحانات العامة المختلفة أنه لا توجد أية فروق هامة بين الذكور والإناث من التلاميذ.
    Estos datos ponen de manifiesto las diferencias estructurales incorporadas en estos esquemas del SGP. UN وتُظهر هذه البيانات الاختلافات الهيكلية التي تجسدت في هذه المخططات لنظام اﻷفضليات المعمم.
    Una encuesta realizada en 2002 indica que alrededor de una tercera parte de los empresarios son mujeres. UN وتُظهر دراسة استقصائية أُجريت عام 2002 أن ثلث منظمي المشاريع التجارية من النساء.
    según los informes, la situación nutricional de los niños ha mejorado en un 40% gracias al Programa. UN وتُظهر التقارير حالياً أن مستوى تغذية الأطفال قد تحسن بنسبة 40 في المائة بفضل تنفيذ هذا البرنامج.
    Lo más importante es que tu hija vuelva a la escuela... y que tu esposa guarde las apariencias. Open Subtitles بعيداً عن المزاح، أهم نقطة هي ...أن تعود ابنتك للمدرسة وتُظهر زوجتك الطمأنينة
    Los saldos entre fondos también reflejan transacciones directas con el Fondo General de las Naciones Unidas. UN وتُظهر الأرصدة المشتركة بين الصناديق أيضا المعاملات المباشرة مع صندوق الأمم المتحدة العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد