ويكيبيديا

    "وتُعتبر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se consideran
        
    • se considera que
        
    • se considerará que
        
    • es el
        
    • y se consideraba
        
    • se consideraban
        
    Esas investigaciones se consideran extremadamente importantes, y el Fiscal Militar General participa personalmente en el examen de muchos casos. UN وتُعتبر هذه التحقيقات بالغة الأهمية، ويشارك المدعي العام العسكري شخصياً في النظر في العديد من القضايا.
    Las actividades enumeradas a continuación se consideran componentes indispensables de acuerdos marco amplios sobre transporte en tránsito. UN وتُعتبر اﻷنشطة المدرجة أدناه عناصر أساسية للاتفاقات اﻹطارية الشاملة بشأن المرور العابر.
    Todos los delitos cometidos contra los niños que el FBI investiga se consideran delitos violentos. UN وتُعتبر جميع الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال التي يحقق فيها مكتب التحقيقات الاتحادي جرائم عنيفة.
    se considera que la libertad de expresión y la libertad de prensa están implícitas en esa libertad más amplia de la que son parte. UN وتُعتبر حرية التعبير وحرية الصحافة حريتين مشمولتين ضمناً بهذه الحرية اﻷوسع وجزءاً منها.
    se considera que la libertad de expresión y la libertad de prensa están implícitas en esa libertad más amplia de la que son parte. UN وتُعتبر حرية التعبير وحرية الصحافة حريتين مشمولتين ضمناً بهذه الحرية اﻷوسع وجزءاً منها.
    se considerará que un vehículo no se encuentra en estado de funcionamiento operacional si no puede utilizarse durante más de 24 horas para los fines normales previstos en la misión. UN وتُعتبر المركبة غير صالحة للخدمة التشغيلية إذا ما كانت غير متوفرة للاستخدام في مهمة عادية لفترة تزيد عن 24 ساعة.
    86. En Chile, los derechos humanos se consideran como límites a la soberanía del Estado. UN 86- وتُعتبر حقوق الإنسان في شيلي بمثابة الحدود التي تقف عندها سيادة الدولة.
    se consideran importantes actos de desafío en una sociedad en la que la mayor parte de los matrimonios son arreglados por la familia. UN وتُعتبر هذه الأمور أفعالاً تنطوي على تحد كبير في مجتمع يتم فيه ترتيب معظم الزيجات من جانب الأسرة.
    Por ser zonas de alta cantidad de energía, las montañas se consideran un medio propenso a los desastres naturales. UN وتُعتبر الجبال مسرحا للكوارث الطبيعية لأنها بيئات ذات طاقة عالية.
    Algunos tipos de delincuencia juvenil se consideran parte del proceso de maduración y crecimiento y desaparecen a medida que los jóvenes realizan la transición hacia la vida adulta. UN وتُعتبر بعض أنواع جنوح الأحداث جزءا من عملية النضج وتختفي عندما يبلغ الشباب سن الرشد.
    Algunos tipos de delincuencia juvenil se consideran parte del proceso de maduración y crecimiento y desaparecen a medida que los jóvenes realizan la transición hacia la vida adulta. UN وتُعتبر بعض أنواع جنوح الأحداث جزءا من عملية النضج وتختفي عندما يبلغ الشباب سن الرشد.
    Las actividades económicas no agropecuarias también se consideran una fuente importante de empleo para las mujeres de las zonas rurales. UN وتُعتبر الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية مصدرا هاما كذلك لإتاحة فرص العمل للريفيات.
    El suelo de la República Democrática del Congo es rico en muchos minerales, algunos de los cuales se consideran de valor estratégico. UN إن باطن أرض جمهورية الكونغو الديمقراطية غني بالكثير من المعادن، وتُعتبر بعض تلك المعادن استراتيجية.
    Los programas que se consideran prioritarios para ser subvencionados son: UN وتُعتبر البرامج التالية ذات أولوية في تقديم الدعم:
    Las políticas industriales aplicadas actualmente por la Unión Europea son menos intervencionistas y se considera que la política en materia de competencia es complementaria de la política industrial. UN والسياسات الصناعية التي ينتهجها اﻵن الاتحاد اﻷوروبي سياسات أقل تدخلاً، وتُعتبر سياسة المنافسة مكملة للسياسة الصناعية.
    Las políticas industriales aplicadas actualmente por la Unión Europea son menos intervencionistas y se considera que la política en materia de competencia es complementaria de la política industrial. UN ينتهج الاتحاد اﻷوروبي اﻵن سياسات صناعية أقل تدخلاً، وتُعتبر سياسة المنافسة مكملة لديه للسياسة الصناعية.
    se considera que los sistemas de propiedad son tanto la causa como la solución de la degradación ambiental provocada por la pobreza. UN وتُعتبر نُظُم الملكية، في آن معا، سبب التدهور البيئي الناجم عن الفقر والحل المتوافر لهذه المشكلة.
    se considera que las mujeres son la influencia dominante en lo que se refiere al desarrollo de los poblados. UN وتُعتبر المرأة النفوذ المهيمن في تطوير القرية.
    se considerará que el mandato de estos funcionarios equivale a dos períodos consecutivos. UN وتُعتبر ولاية أعضاء المكتب هؤلاء متكوّنةً من فترتين متتابعتين.
    La Convención es el primer instrumento internacional jurídicamente vinculante que regula el desplazamiento interno en toda una región. UN وتُعتبر هذه الاتفاقية أول صك دولي ملزم قانوناً ينظم حالات التشرد الداخلي في منطقة بكاملها.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la capacidad solicitada se basaba en la evaluación de los riesgos y se consideraba adecuada para las funciones. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن القدرة المقترحة تستند إلى تقييم المخاطر وتُعتبر كافية لأداء المهام.
    Las reuniones nacionales se consideraban un importante foro en el que todos los sectores de la sociedad, incluidas las mujeres, las minorías religiosas y los jóvenes, podían exponer sus preocupaciones sobre los asuntos nacionales, un medio para la reforma y el desarrollo de la sociedad saudita. UN وتُعتبر اللقاءات الوطنية منبراً هاماً تستطيع منه جميع قطاعات المجتمع، بما فيها المرأة والأقليات الدينية والشباب، التعبير عن شواغلهم المتصلة بالقضايا الوطنية وبوسائل إصلاح وتطوير المجتمع السعودي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد