ويكيبيديا

    "وثائق بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • documentos sobre
        
    • documento sobre
        
    • documentación sobre
        
    • documentos relativos
        
    • documentos de
        
    Se prepararon documentos sobre la crisis energética, sobre las formas de ahorrar energía y sobre la interconexión eléctrica. UN وأعدت وثائق بشأن أزمة الطاقة، وطرق توفير الطاقة والربط الكهربائي.
    El Iraq facilitó documentos sobre la fabricación en 1988, pero no proporcionó suficientes pruebas verificables sobre la situación de su producción en 1990. UN وقدم العراق وثائق بشأن إنتاج سنة ١٩٨٨ غير أنه لم يقدم أدلة كافية يمكن التحقق من صحتها بشأن حالة انتاجه في ١٩٩٠.
    La Secretaría no tiene conocimiento de ninguna cuestión que deba examinarse en el marco del tema 13 del programa y no ha previsto ningún documento sobre este tema. UN لم يُسترع انتباه الأمانة الى أي مسائل يلزم طرحها في اطار البند 13، وليس من المرتأى حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    La Secretaría no tiene conocimiento de ninguna cuestión que deba examinarse en el marco del tema 13 del programa y no ha previsto ningún documento sobre este tema. UN لم يُسترع انتباه الأمانة الى أي مسائل يلزم طرحها في اطار البند 13، وليس من المرتأى حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    La falta de documentación sobre esos casos y la reclusión de ambos hombres bajo guardia especial en un local apartado utilizado como almacén, demostraron que habían sido escondidos intencionalmente. UN وأوضح عدم وجود وثائق بشأن الحالتين، واحتجاز الرجلين في غرفة تخزين منفصلة تحت حراسة خاصة، أنه قد جرى إخفاؤهما عن عمد.
    Posteriormente se publicó documentación sobre este tema con ocasión de la celebración del 23º período de sesiones de la Junta (IDB.23/12 y Add.1, IDB.23/16). UN وبناء على ذلك، قدمت الى دورة المجلس الثالثة والعشرين وثائق بشأن هذا الموضوع.
    :: documentos relativos a estadísticas de las jurisdicciones de los tribunales militares procedentes de los archivos de esos tribunales UN :: وثائق بشأن إحصاءات هيئات المحاكم العسكرية المستخرجة من محفوظات المحاكم العسكرية
    El Iraq facilitó documentos sobre la fabricación en 1998, pero no proporcionó pruebas verificables de sus actividades en 1990. UN وقدم العراق وثائق بشأن إنتاج سنة ١٩٨٨ لكنه لم يقدم دليلا يمكن التحقق منه بشأن أنشطته في سنة ١٩٩٠.
    China y la Federación de Rusia han distribuido documentos sobre definiciones, verificación, transparencia y medidas de fomento de la confianza. UN وعمَّمت روسيا والصين وثائق بشأن التعاريف والتحقق والشفافية وتدابير بناء الثقة.
    :: documentos sobre actividades de capacitación en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario UN :: وثائق بشأن دورات تدريبية عن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    54. Durante el período de sesiones de 2009 de la Conferencia no se presentaron documentos sobre esta cuestión. UN 54- في أثناء دورة عام 2009، لم تعرض على المؤتمر أية وثائق بشأن هذا الموضوع.
    52. Durante el período de sesiones de 2010 de la Conferencia no se presentaron documentos sobre esta cuestión. UN 52 - لم تعرض على المؤتمر أثناء دورة عام 2010 أية وثائق بشأن هذا الموضوع.
    La Secretaría no tiene conocimiento de ninguna cuestión que deba examinarse en el marco del tema 16 del programa y no ha previsto ningún documento sobre este tema. UN لم يَنْم إلى علم الأمانة وجود أي مسائل يلزم تناولها في اطار البند 11، وليس من المتوقع حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    La Secretaría no tiene conocimiento de ninguna cuestión que deba examinarse en el marco del tema 12 del programa y no ha previsto ningún documento sobre este tema. UN لم يُسترع انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في اطار البند 12، وليس من المتوقع حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    La Secretaría no tiene conocimiento de ninguna cuestión que deba examinarse en el marco del tema 12 del programa y no ha previsto ningún documento sobre este tema. UN لم يوجّه انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في اطار البند 12، وليس من المتوقع حاليا إصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    La Secretaría no tiene conocimiento de ninguna cuestión que deba examinarse en el marco del tema 12 del programa y no ha previsto ningún documento sobre este tema. UN لم يوجّه انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في اطار البند 12، وليس من المتوقع حاليا إصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    La Secretaría no tiene conocimiento de ninguna cuestión que deba examinarse en el marco del tema 12 del programa y no ha previsto ningún documento sobre este tema. UN لم يوجّه انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في إطار البند 12، وليس من المتوقع حاليا إصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    Recopilar documentación sobre el lavado de activos, UN :: جمع وثائق بشأن غسل الأموال،
    Posiblemente exista documentación sobre procedimientos administrativos pero muchos funcionarios señalan que no siempre es fácil disponer de ella. UN وربما كانت هناك وثائق بشأن الإجراءات الإدارية، ولكن كثيراً من الموظفين قد أفادوا بأنها ليست متاحة دائماً بسهولة.
    Fuente: documentación sobre cada tratado. UN المصدر: وثائق بشأن كل معاهدة من هذه المعاهدات.
    Las autoridades de Omán solo han proporcionado documentación sobre tres de los buques. UN وقدمت السلطات العمانية وثائق بشأن ثلاث فقط من تلك السفن.
    Sin embargo, se celebraron reuniones mensuales organizadas por el grupo de trabajo sobre la justicia de menores, dependiente del Ministerio de Justicia, y se prepararon documentos relativos a la justicia de menores. UN ولكن عُقدت اجتماعات شهرية في إطار الفريق العامل المعني بقضاء الأطفال تحت إشراف وزارة العدل وتم إعداد وثائق بشأن قضاء الأطفال.
    Ya se puede acceder a siete manuales y a tres documentos de directrices desde el sitio web de las Naciones Unidas. UN وصارت سبعة أدلة وثلاث وثائق بشأن المبادئ التوجيهية في المتناول الآن من خلال الموقع الشبكي للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد