Nuestra delegación pide que esos textos se distribuyan como documentos oficiales de la Conferencia. | UN | ويطلب وفد بلادي تعميم هذه النصوص بوصفها وثائق رسمية من وثائق المؤتمر. |
He solicitado que ambos se distribuyan lo más rápidamente posible como documentos oficiales de la Asamblea General. | UN | وطلبت تعميم هذين النصين بوصفهما وثائق رسمية من وثائق الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن. |
También ha estudiado documentos oficiales de organismos y órganos de las Naciones Unidas relacionados con la situación de los derechos humanos en el Iraq. | UN | وقد درس المقرر الخاص أيضاً وثائق رسمية من وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة تتصل بحالة حقوق اﻹنسان في العراق. |
Sírvase disponer que mi carta y los documentos del anexo sean distribuidos como documentos oficiales del Consejo de Seguridad a todos sus miembros. | UN | وأرجو تعميم رسالتي والوثيقتين المرفقتين بوصفها وثائق رسمية من وثائق مجلس الأمن وتوزيعها على جميع أعضائه. |
Se ha encargado al Representante Permanente de la República Azerbaiyana ante las Naciones Unidas que solicite la distribución de dichos materiales como documentos oficiales del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وقد صدرت تعليمات إلى البعثة الدائمة لجمهورية أذربيجان لكي تقوم بتعميم المواد السالف ذكرها بوصفها وثائق رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería se sirviera adoptar las disposiciones del caso para que esas declaraciones sean distribuidas como documentos oficiales de la Conferencia. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه البيانات بوصفها وثائق رسمية من وثائق المؤتمر. |
Estaría muy reconocido a la Secretaría que tenga a bien distribuir esos textos como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. | UN | وسأغدو ممتناً لو عملت الأمانة على توزيع هذه النصوص بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Los informes de esas reuniones se han distribuido como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. | UN | وتم تعميم التقارير الصادرة عن هذه الاجتماعات بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نـزع السلاح. |
Los informes de esas reuniones se han distribuido como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. | UN | وعُممت التقارير الصادرة عن هذه الاجتماعات بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نـزع السلاح. |
Los informes de esas reuniones se han distribuido como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. | UN | وعُممت التقارير الصادرة عن هذه الاجتماعات بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نـزع السلاح. |
Esa condición también hizo posible que se distribuyeran documentos oficiales de la UIP en la Asamblea General. | UN | وأتاح هذا المركز أيضا توزيع وثائق رسمية من الاتحاد البرلماني الدولي في الجمعية العامة. |
Debo recordar al Presidente el largo coloquio que tuvo lugar antes del cierre de la reunión oficiosa de ayer con respecto a las declaraciones que serían distribuidas como documentos oficiales de la Asamblea. | UN | وأود أن أذكﱢر الرئيس بالنقاش المطول الذي دار قبيل رفع الاجتماع غير الرسمي باﻷمس فيما يتعلق بالبيانات التي ستُعمم بوصفها وثائق رسمية من وثائق الجمعية العامة. |
La Conferencia de las Partes decidió que los resúmenes de las comunicaciones nacionales se publicaran en su idioma original como documentos oficiales de la Convención y se tradujeran a los demás idiomas oficiales de la Naciones Unidas si tenían menos de 15 páginas en formato uniforme. | UN | قرر مؤتمر الأطراف أن تُنشر موجزات تنفيذية للبلاغات الوطنية بلغاتها الأصلية بوصفها وثائق رسمية من وثائق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وأن تُترجم أيضاً إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الأخرى، إذا كانت تقل عن 15 صفحة قياسية. |
Dado que la mayor parte de las conferencias internacionales convocadas bajo los auspicios de la Asamblea General están abiertas a la participación de " todos los Estados " , la Santa Sede goza ya del derecho de distribuir sus comunicaciones como documentos oficiales de esas conferencias. | UN | بما أن معظم المؤتمرات الدولية المعقودة برعاية الجمعية العامة يفتح باب المشاركة فيها أمام ' ' جميع الدول``، فإن الكرسي الرسولي يتمتع فعلا بحق تعميم رسائله بوصفها وثائق رسمية من وثائق تلك المؤتمرات. |
Una serie de documentos relacionados con la verdadera situación en la región del Transdniestz de la República de Moldova ya se han presentado a la atención de los miembros del foro internacional y, lo cual es especialmente importante, se han convertido en documentos oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وقد أرسلت مجموعة واسعة من الوثائق حول الحالة الحقيقية في منطقة ترانسنيستريا التابعة لمولدوفا لتحظى باهتمام أعضاء المنبر الدولي، وإنه لأمر بالغ الأهمية أنها أصبحت وثائق رسمية من وثائق الأمم المتحدة. |
Las INDH también han presentado elementos de documentación para que se procesen como documentos oficiales de las Naciones Unidas con una signatura propia de las INDH. | UN | وقدمت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وثائق لتجهيزها بوصفها وثائق رسمية من وثائق الأمم المتحدة تحمل رمز وثائق الأمم المتحدة الخاص بها. |
El propietario de una empresa de transporte tanzana dijo al Grupo que le era fácil obtener documentos oficiales de las autoridades mineras de la República Unida de Tanzanía para exportar oro congoleño. | UN | وأخبر مالك شركة نقل تنزانية الفريقَ أن باستطاعته الحصول بسهولة على وثائق رسمية من سلطات التعدين التنـزانية لتصدير الذهب الكونغولي. |
Todos los documentos presentados por el Comité de Representantes Permanentes a la Comisión de Asentamientos Humanos se consideran documentos oficiales de la Comisión; | UN | (ج) أن تعتبر كل الوثائق المقدمة من لجنة الممثلين الدائمين إلى لجنة المستوطنات البشرية وثائق رسمية من وثائق اللجنة؛ |
14.2 Difundir los documentos resultantes de la XIV Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados como documentos oficiales del sistema de las Naciones Unidas, según proceda; | UN | 14-2 تعميم الوثائق الختامية لمؤتمر القمة الرابع عشر لبلدان عدم الانحياز باعتبارها وثائق رسمية من وثائق الأمم المتحدة؛ |
La Misión Permanente pide además al Presidente que tenga a bien distribuir los documentos mencionados como documentos oficiales del Consejo en relación con los temas 3, 4 y 9 de la agenda. | UN | كما ترجو البعثة الدائمة من الرئيس إصدار الوثائق الآنفة الذكر بوصفها وثائق رسمية من وثائق المجلس في إطار البنود 3 و4 و9 من جدول الأعمال. |
4. Pide al Secretario General que distribuya como documentos oficiales del Consejo de Seguridad la presente resolución y toda la documentación que se reciba de la Autoridad Administradora en cumplimiento de la presente resoluciónToda la documentación presentada por la Autoridad Administradora en cumplimiento de la presente resolución se distribuirá según se vaya recibiendo. | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام تعميم هذا القرار وجميع المواد الواردة من السلطة القائمة باﻹدارة عملا بهذا القرار بوصفها وثائق رسمية من وثائق مجلس اﻷمن*. ـ ـ ـ ـ ـ * ستعمم جميع المواد المقدمة من السلطة القائمة باﻹدارة عملا بهذا القرار عند تلقيها. |