Muchos de los testigos que comparecieron ante el Tribunal no se encuentran en situación legal en los países en que residen o no cuentan con documentos de viaje válidos. | UN | ١١٣ - لم يكن لكثير من الشهود الذين مثلوا أمــام المحكمة مركز قانوني في البلدان التي يقيمون فيها، أو لم تكن لهم وثائق سفر صالحة. |
El Pakistán no permite la entrada en su territorio ni la salida del mismo sin pasaportes o documentos de viaje válidos. | UN | لا تسمح باكستان بدخول باكستان أو مغادرتها بدون جواز سفر/أو وثائق سفر صالحة. |
También ha recibido información sobre líderes de sindicatos de migrantes que han sido detenidos o expulsados, o a quienes se ha denegado la entrada en el país pese a disponer de documentos de viaje válidos. | UN | وأُبلغ أيضاً عن تعرض قادة نقابيين من المهاجرين للتوقيف والترحيل أو للمنع من دخول بلد من البلدان رغم حيازتهم وثائق سفر صالحة. |
2.5 Los autores llegaron a Dinamarca el 18 de junio de 2007, sin documentos de viaje válidos, y solicitaron asilo el 21 de junio de 2007. | UN | 2-5 ووصل صاحبا البلاغ إلى الدانمرك في 18 حزيران/يونيه 2007 من دون وثائق سفر صالحة وقدما طلب اللجوء في 21 حزيران/يونيه 2007. |
El autor llegó a Dinamarca el 17 de julio de 1999 sin un documento de viaje válido, y pidió asilo al día siguiente. | UN | 2-4 ووصل المدعي إلى الدانمرك يوم 17 تموز/يوليه 1999 ولم يكن يحمل أية وثائق سفر صالحة. |
Todos los extranjeros que entran en Malasia deben tener documentos de viaje en regla. | UN | ويجب أن يكون لدى جميع الأجانب الذين يدخلون ماليزيا وثائق سفر صالحة. |
Muchos de los refugiados que viven actualmente fuera de Croacia ya no pueden volver a ella con su domovnica, sino que deben obtener además documentos de viaje válidos de una oficina consular croata del extranjero. | UN | وكثير من اللاجئين الذين يعيشون اﻵن خارج كرواتيا ليس بوسعهم العودة على أساس شهاداتهم الدوموفينتشية، وإن كان عليهم أن يحصلوا عليها بالاضافة إلى وثائق سفر صالحة من الممثليات القنصلية الكرواتية في الخارج. |
Los Estados Partes reconocerán y aceptarán los laissez-passer de las Naciones Unidas expedidos a los miembros y funcionarios del Tribunal o a los expertos nombrados en virtud del artículo 289 de la Convención en calidad de documentos de viaje válidos. | UN | ١ - تعترف الدول اﻷطراف بجوازات المرور التي تصدرها اﻷمم المتحدة ﻷعضاء المحكمة وموظفيها أو للخبراء المعينين بموجب المادة ٢٨٩ من الاتفاقية وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة. |
Los Estados Partes reconocerán y aceptarán como documentos de viaje válidos los laissez-passer de las Naciones Unidas expedidos a los miembros y funcionarios del Tribunal o a los expertos nombrados en virtud del artículo 289 de la Convención. | UN | ١ - تعترف الدول اﻷطراف بجوازات المرور التي تصدرها اﻷمم المتحدة ﻷعضاء المحكمة وموظفيها أو للخبراء المعينين بموجب المادة ٢٨٩ من الاتفاقية وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة. |
Los Estados Partes reconocerán y aceptarán como documentos de viaje válidos los laissez - passer de las Naciones Unidas expedidos a los Magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos, el Secretario y los funcionarios de la Corte, el Secretario Adjunto, el personal de la Fiscalía y el personal de la Secretaría. | UN | جوازات المرور تعترف الدول الأطراف بجوازات المرور التي تصدرها المحكمة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل وموظفو مكتب المدعي العام وموظفو قلم المحكمة وموظفي المحكمة وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة. |
Los Estados Partes reconocerán y aceptarán como documentos de viaje válidos los laissez-passer de las Naciones Unidas o los documentos de viaje expedidos por la Corte a los Magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos, el Secretario, el Secretario Adjunto, el personal de la Fiscalía y el personal de la Secretaría. | UN | تعترف الدول الأطراف بجوازات المرور أو وثائق السفر التي تصدرها الأمم المتحدة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل وموظفي مكتب المدعي العام وموظفي قلم المحكمة وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة. |
Los Estados Partes reconocerán y aceptarán como documentos de viaje válidos los laissez - passer de las Naciones Unidas expedidos a los Magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos, el Secretario y los funcionarios de la Corte. | UN | جوازات المرور تعترف الدول الأطراف بجوازات المرور التي تصدرها المحكمة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة(). |
Los Estados Partes reconocerán y aceptarán como documentos de viaje válidos los laissez - passer de las Naciones Unidas expedidos a los Magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos, el Secretario y los funcionarios de la Corte. | UN | جوازات المرور تعترف الدول الأطراف بجوازات المرور التي تصدرها المحكمة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة(). |
Los Estados Partes reconocerán y aceptarán como documentos de viaje válidos los laissez-passer de las Naciones Unidas y/o los documentos de viaje expedidos por la Corte a los Magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos, el Secretario, el Secretario Adjunto, el personal de la Fiscalía y el personal de la Secretaría. | UN | تعترف الدول الأطراف بجوازات المرور و/أو وثائق السفر التي تصدرها الأمم المتحدة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل وموظفي مكتب المدعي العام وموظفي قلم المحكمة وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة. |
De conformidad con lo dispuesto en la Ley de pasaportes (ingreso a la India) de 1920 y en el reglamento correspondiente, toda persona (con excepción de los ciudadanos de Bhután y el Nepal) deben poseer documentos de viaje válidos para entrar a la India. | UN | تنص أحكام قانون جوازات السفر (الدخول إلى الهند) الصادرة في عام 1920 والقواعد التنظيمية الصادرة بموجبه على أن يحمل كل شخص (باستثناء رعايا بوتان ونيبال) وثائق سفر صالحة للدخول إلى الهند. |
Según lo previsto en la Ley de pasaportes y de entrada en la India de 1920 y las normas aprobadas a su amparo, quienes deseen entrar en la India (con excepción de los nacionales de Bhután y Nepal) deben poseer documentos de viaje válidos. Asimismo, para entrar en la India los extranjeros deben estar provistos de un visado válido emitido por una autoridad competente. | UN | ووفقا لأحكام قانون جواز السفر (قانون دخول الهند) لعام 1920 والقوانين الموضوعة بمقتضاه، يطلب من كل شخص أن يكون لديه وثائق سفر صالحة لدخول الهند (ما عدا مواطني بوتان ونيبال) وفي حالة الأجنبي، يطلب منه تأشيرة دخول صالحة صادرة من سلطة مختصة لدخول الهند. |
Con todo, la IATA no ha convenido en alentar a las aerolíneas a que además cotejen los nombres de los pasajeros con la Lista, dado que esas compañías consideran que su responsabilidad se limita a comprobar que los pasajeros tengan un documento de viaje válido. | UN | ومع ذلك، لم يتسنّ إقناع اتحاد النقل الجوي الدولي بأن يشجّع شركات الطيران على أن تقوم أيضا بالتأكّد ممّا إذا كان أي من المسافرين مدرجا في القائمة، فشركات الطيران ترى أن مسؤوليتها تنحصر في التحقّق من أن الراكب لديه وثائق سفر صالحة. |
El 24 de agosto de 1998, el autor de la comunicación llegó a Australia procedente de Sudáfrica, sin documentos de viaje en regla. | UN | 2-1 في 24 آب/أغسطس 1998، وصل مقدم البلاغ إلى أستراليا قادماً من جنوب أفريقيا بدون وثائق سفر صالحة. |