una cuestión conexa era si las metas y los objetivos mundiales se aplicaban suficientemente a las diversas situaciones nacionales. | UN | وثمة مسألة أخرى تتعلق بهذه، هي ما إذا كانت اﻷهداف والغايات العالمية متصلة بشكل كاف بمختلف الحالات الوطنية. |
una cuestión que se vincula estrechamente con ello es la relación entre esas conferencias y la elaboración de un programa de desarrollo. | UN | وثمة مسألة تتصل بهذا أيضا اتصالا وثيقا، وهي مسألة علاقة هذه المؤتمرات بوضع برنامج للتنمية. |
una cuestión importante en la Memoria es el fortalecimiento y la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وثمة مسألة رئيسية تناولها التقرير هي مسألة تعزيز اﻷمم المتحدة واصلاحها. |
otra cuestión prioritaria fue el suministro de petróleo para generar electricidad. | UN | وثمة مسألة أخرى ذات أولوية وهي اﻹمداد بالنفط من أجل توليد الكهرباء. |
La otra cuestión principal que preocupa a nuestro pueblo es la cuestión de la tierra. | UN | وثمة مسألة رئيسية أخرى تشغل بال شعبنا هي مسألة اﻷرض. |
una cuestión importantísima es mejorar la exactitud de las localizaciones de fenómenos mediante la calibración de las distintas regiones mediante fenómenos de referencia con localizaciones exactas aportadas por las redes nacionales o regionales. | UN | وثمة مسألة بالغة اﻷهمية هي تحسين دقة تحديد مواقع الظواهر عن طريق معايرة المناطق منفردة باستخدام الظواهر المرجعية ذات المواقع المحددة بدقة التي توفرها الشبكات الوطنية أو اﻹقليمية. |
Hay una cuestión que interesa y preocupa particularmente a Turkmenistán, así como a todos los países de la región: la cuestión del Afganistán. | UN | وثمة مسألة هي مثار اهتمام وقلق خاص لتركمانستان ولجميع بلدان المنطقة ألا وهي مسألة أفغانستان. |
una cuestión fundamental es la de la fecha en que se efectúan los cálculos; la Comisión de Cuotas debería formular propuestas concretas para alentar a los países en mora a pagar con más celeridad. | UN | وثمة مسألة رئيسية هي توقيت إجراء الحساب لذلك الغرض، وينبغي أن تقدم لجنة الاشتراكات اقتراحات محددة في ذلك الصدد لتشجيع الدول المتخلفة عن دفع اشتراكاتها على اﻹسراع في ذلك. |
una cuestión que está íntimamente vinculada con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es la lucha contra el terrorismo y la delincuencia internacional. | UN | وثمة مسألة ترتبط ارتباطا وثيقا بصون السلم والأمن الدوليين هي مكافحة الإرهاب والجريمة الدولية. |
Como algo secundario, quisiera mencionar una cuestión de procedimiento sobre la convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | وثمة مسألة جانبية هي أنني أقدم مذكرة إجرائية بشأن عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئـــة. |
una cuestión de cierta importancia para la base económica de Guam son los delitos contra los turistas. | UN | وثمة مسألة ذات أهمية بالنسبة لقاعدة غوام الاقتصادية هي مسألة الجرائم المرتكبة ضد السياح. |
una cuestión conexa es la forma de alentar a las personas capacitadas a permanecer en sus países de origen. | UN | وثمة مسألة متصلة هي كيفية تشجيع المتدربين على البقاء في بلدانهم الأصلية. |
Hay una cuestión financiera con entidad propia que afecta al pago de los mismos comisionados. | UN | وثمة مسألة مالية منفصلة تتعلق بدفع أجور المفوضين أنفسهم. |
otra cuestión importante es la relativa a la financiación de la corte que, con prescindencia de la modalidad que se adopte para su creación, debe contar con recursos propios. | UN | وثمة مسألة رئيسية أخرى هي تمويل المحكمة التي ينبغي أن تمتلك أموالها الخاصة بغض النظر عن طريقة إنشائها. |
otra cuestión que se plantea es la de procurar que haya control suficiente en toda la Organización, es decir, en la Sede y en los demás lugares de destino. | UN | وثمة مسألة أخرى هي كفالة وجود ما يكفي من الرقابة، على مستوى المنظمة، أي في المقر وفي سائر مراكز العمل. |
otra cuestión de organización es el número de temas sustantivos para el programa del período de sesiones de 1996 de la Comisión. | UN | وثمة مسألة تنظيميـــة أخــرى هــي عدد بنود جدول اﻷعمال الموضوعية لدورة عــام ١٩٩٦ للهيئة. |
otra cuestión de igual importancia, esencial para mantener el proceso de paz bien encaminado, es el regreso de los refugiados y de las personas desplazadas a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad. | UN | وثمة مسألة أخرى تكتسي أهمية مماثلة ولا غنى عنها من أجل اﻹبقاء على مسيرة عملية السلام، ألا وهي عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في ظل ظروف من اﻷمن والاحترام. |
El consumo de drogas y otras sustancias entre los jóvenes es también un problema incipiente. | UN | وثمة مسألة آخذة في الظهور أيضا هي تعاطي الشبان المخدرات والعقاقير. |
un aspecto clave es la relevancia universal de las cuestiones abordadas en la Cumbre. | UN | وثمة مسألة رئيسية هي اﻷهمية العالمية الشاملة للمسائل التي تناولتها القمة الاجتماعية. |
otro asunto también de particular importancia hoy es la inclusión de un elemento de desarme en el proceso de garantizar la seguridad y solucionar las crisis mundiales y regionales. | UN | وثمة مسألة أخرى تتسم بأهمية خاصة هي إدراج عنصر نزع السلام في عملية صيانة السلم وإيجاد حلول عالمية وإقليمية لﻷزمات. |
Llegados a ese punto, se debe prestar atención a un tema de crucial importancia: qué mecanismos podrían y deberían utilizarse para ese intercambio de conocimientos. | UN | وثمة مسألة أساسية يتعين تناولها في هذا الصدد تتعلق بالآليات التي يمكن وينبغي أن تتم من خلالها عملية تبادل المعارف هذه. |
otro tema que es de importancia para Malawi, en particular, y África, en general, es la cuestión de la libre determinación. | UN | وثمة مسألة أخرى على جانب من الأهمية لملاوي بشكل خاص ولأفريقيا بشكل عام، ألا وهي مسألة تقرير المصير. |
otro problema acuciante y que requiere atención urgente y constante es el de los refugiados y de las personas desplazadas. | UN | وثمة مسألة ملحة أخرى، مسألة تتطلب اهتماما عاجلا ومستمرا، هـي مسألــة اللاجئيــن واﻷشخــاص المشردين. |
otro motivo de preocupación es la falta de un mecanismo de financiación claro para la coordinación por grupos temáticos. | UN | 78- وثمة مسألة أخرى تدعو للقلق، هي انعدام آلية تمويل محددة الملامح تقوم بالتنسيق بين المجموعات. |