26. Cada informe se compondrá de dos documentos complementarios: un documento básico común y un documento específico para cada tratado. | UN | لمحة عامة 26- يتألف كل تقرير من وثيقتين متكاملتين: وثيقة أساسية مشتركة ووثيقة مستهدَفة متعلقة بمعاهدة محددة. |
26. Cada informe se compondrá de dos documentos complementarios: un documento básico común actualizado y un documento específico para cada tratado. | UN | لمحة عامة 26- يتألف كل تقرير من وثيقتين متكاملتين: وثيقة أساسية مشتركة محدثة ووثيقة مستهدَفة متعلقة بمعاهدة محددة. |
Cada órgano creado en virtud de tratados es libre de rechazar las directrices e incluso el concepto de un documento básico común. | UN | ولكل هيئة منشأة بموجب معاهدة الحرية في رفض المبادئ التوجيهية بل ورفض فكرة وضع وثيقة أساسية مشتركة. |
Unos pocos Estados Partes expresaron interés en la idea de un documento básico común y ya preparan sus informes teniendo presente esa idea. | UN | وأعربت قلة من الدول الأطراف عن الاهتمام بفكرة وضع وثيقة أساسية مشتركة وأخذت بالفعل تعدّ تقاريرها آخذة ذلك بالحسبان. |
Por otra parte, el Alto Comisionado ha facilitado asistencia técnica a varios Estados en aras de la elaboración del documento básico común. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت المفوضية السامية مساعدة تقنية إلى عدد كبير من الدول الأطراف بهدف وضع وثيقة أساسية مشتركة. |
Ello garantizará que los Estados aprovechen plenamente la posibilidad de presentar en un documento básico común la información requerida por diversos órganos de tratados. | UN | وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة. |
Ello garantizará que los Estados aprovechen plenamente la posibilidad de presentar en un documento básico común la información requerida por diversos órganos de tratados. | UN | وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة. |
Nueva Zelandia preguntó si Sudáfrica había establecido plazos para la presentación de sus informes a los órganos de tratados y si había estudiado la posibilidad de preparar un documento básico común. | UN | وأرادت نيوزيلندا معرفة ما إذا كانت جنوب أفريقيا قد حددت آجالاً لتقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات وما إذا كانت قد فكّرت في إعداد وثيقة أساسية مشتركة. |
Ello garantizará que los Estados aprovechen plenamente la posibilidad de presentar en un documento básico común la información requerida por diversos órganos de tratados. | UN | وسيكفل ذلك استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة. |
Ello garantizará que los Estados aprovechen plenamente la posibilidad de presentar en un documento básico común la información requerida por diversos órganos de tratados. | UN | وسيكفل ذلك استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة. |
Ello garantizará que los Estados aprovechen plenamente la posibilidad de presentar en un documento básico común los informes requeridos por diversos órganos de tratados. | UN | وهذا سيكفل أن تتلقى الدول كامل الفائدة التي تتيحها إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة. |
Ello garantizará que los Estados aprovechen plenamente la posibilidad de presentar en un documento básico común la información requerida por diversos órganos de tratados. | UN | وهذا سيكفل أن تتلقى الدول كامل الفائدة التي تتيحها إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة. |
La opinión general expresada en la reunión era que los Estados Partes tendrían que presentar un documento básico común, que se actualizaría con cada nueva presentación, y un documento específico para cada tratado. | UN | وكان الرأي العام في الاجتماع أنه يتعيّن على الدول الأعضاء أن تقدم وثيقة أساسية مشتركة يتم تحديثها في كل مذكرة، ووثيقة منصبة على معاهدات بعينها. |
Destacó especialmente las directrices armonizadas revisadas sobre la preparación de informes, en que se alentaba a los Estados a presentar en un documento básico común la información pertinente a todos los tratados en los que fueran partes. | UN | وأبرزت الموظف الأقدم المبادئ التوجيهية للمواءمة المنقحة بشأن الإبلاغ، التي تشجع الدول على تقديم المعلومات المتصلة بجميع المعاهدات التي هي أطراف فيها في وثيقة أساسية مشتركة. |
Nueva Zelandia preguntó a Sudáfrica si había establecido plazos para la presentación de sus informes a los órganos de tratados y si había estudiado la posibilidad de preparar un documento básico común. | UN | وأعربت نيوزيلندا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت جنوب أفريقيا قد حددت آجالاً لتقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات وما إذا كانت قد فكّرت في إعداد وثيقة أساسية مشتركة. |
A partir de 2010, se instaría a los Estados partes a que utilizaran el nuevo sistema de presentación de informes en su conjunto, consistente en un documento básico común y un documento relativo a cada tratado. | UN | واعتباراً من عام 2010، تُحث الدول الأطراف على استخدام نظام الإبلاغ الجديد برمته، الذي يتألف من وثيقة أساسية مشتركة ووثيقة خاصة بمعاهدة بعينها. |
A partir de 2010, se instaría a los Estados partes a que utilizaran el nuevo sistema de presentación de informes en su conjunto, consistente en un documento básico común y un documento relativo a cada tratado. | UN | واعتباراً من عام 2010، تُحث الدول الأطراف على استخدام نظام الإبلاغ الجديد برمته، الذي يتألف من وثيقة أساسية مشتركة ووثيقة خاصة بمعاهدة بعينها. |
Se prestó apoyo técnico al Ministerio para preparar un documento básico común que se presentaría a los órganos de tratados; se completó un borrador del documento, que se hizo circular entre las diversas partes interesadas para que presenten sus observaciones. | UN | وقُدم الدعم إلى الوزارة كذلك لإعداد وثيقة أساسية مشتركة لتقديمها إلى هيئات المعاهدات، حيث أُنجزت مسودة الوثيقة وتم تعميمها على مختلف أصحاب المصلحة للتعليق عليها. |
Se subrayó que cerca de 50 Estados ya habían presentado un documento básico común según las directrices revisadas, mientras que en 2010 tan solo lo habían hecho 10 o 15 Estados. | UN | وجرى التشديد على أن ما يقارب 50 دولة قدمت وثيقة أساسية مشتركة في إطار المبادئ التوجيهية المنقحة في حين لم يبلغ عدد تلك الدول سوى 10 أو 15 دولة في عام 2010. |
En este sentido, Rumania había enviado un documento básico común, así como sendos informes al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | وقدمت رومانيا في هذا الصدد وثيقة أساسية مشتركة وتقارير إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة القضاء على التمييز العنصري. |
33) El Comité invita al Estado parte a que presente un documento básico elaborado de conformidad con los requisitos para la preparación del documento básico común establecidos en las nuevas directrices armonizadas para la presentación de informes aprobadas por los órganos de tratados de derechos humanos (HRI/GEN/2/Rev.6). | UN | (33) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقة أساسية وفقاً للمتطلبات المتعلقة بإعداد وثيقة أساسية مشتركة وهي المتطلبات المحددة في المبادئ التوجيهية الموحدة لتقديم التقارير والتي وافقت عليها هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN/2/Rev.6). |
Tres comités han adoptado ya directrices específicas que complementan las directrices sobre el documento básico común. | UN | وقد اعتمدت ثلاث لجان بالفعل مبادئ توجيهية تتعلق بالإبلاغ تستهدف معاهدات محددة لاستكمال المبادئ التوجيهية بشأن وثيقة أساسية مشتركة. |