Ese documento o exposición hubiera permitido a las delegaciones ubicar las revisiones propuestas en una perspectiva adecuada. | UN | فأي وثيقة أو بيان من هذا القبيل كان سيمكن الوفود من وضع التنقيحات المقترحة في منظورها الصحيح. |
Una guerra de agresión concluye con una cesación del fuego, con la firma de un documento o con un apretón de manos frente a las cámaras. | UN | فمعظم الحروب العدوانية تنتهي بانسحاب المعتدي، أو تنتهي بوقف اطلاق النار، أو بوضع وثيقة أو بالمصافحة أمام الكاميرات. |
Se recuerda a las delegaciones que deben proporcionar al menos 300 ejemplares de todo documento o declaración destinado al período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى هذه الدورة للجنة التحضيرية. |
Sus miembros y expertos asesores, los agentes y consejeros de las partes, así como el secretario y el personal de la secretaría, se abstendrán de divulgar cualesquiera documentos o declaraciones, así como cualquier comunicado relativo a la marcha del procedimiento que no haya recibido la aprobación de ambos agentes. | UN | ويمتنع أعضاؤها وخبراؤها الاستشاريون ووكيلا ومستشارو الطرفــين وكذلك أمــين اللجنة وموظفو السكرتارية عن إفشاء مضمون أي وثيقة أو بيان أو بلاغ يتعلق بسير الاجراءات ما لم يوافق الممثلان مسبقا على ذلك. |
La delegación de Croacia no presentó documentos o pruebas de carácter jurídico que corroboraran " su propio " concepto de la " propiedad estatal " . | UN | ولم يقدم وفد كرواتيا أية وثيقة أو دليل ذي طابع قانوني يثبت مفهومه " الخاص " ﻟ " ممتلكات الدولة " . |
Al respecto, deseamos apoyar lo dicho por algunos Estados en sus intervenciones en el sentido de que ha llegado el momento de que la Conferencia de Desarme inicie, por conducto de un comité de expertos, un estudio de esta cuestión con miras a la elaboración de un instrumento o de un acuerdo internacional que exija que los Estados poseedores de armas nucleares den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وفي هذا الخصوص، نؤكد هنا على ما جاء في كلمات بعض الدول من أن الوقت قد حان ﻷن يبدأ مؤتمر نزع السلاح، عن طريق لجنة متخصصة، في دراسة هذا الموضوع وانجاز وثيقة أو اتفاق دولي يلزم الدول النووية باعطاء الضمانات للدول غير النووية. |
Se recuerda a las delegaciones que deben proporcionar al menos 300 ejemplares de todo documento o declaración destinado al período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى هذه الدورة للجنة التحضيرية. |
Se recuerda a las delegaciones que deben proporcionar al menos 300 ejemplares de todo documento o declaración destinado al período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى هذه الدورة للجنة التحضيرية. |
Se recuerda a las delegaciones que deben proporcionar al menos 300 ejemplares de todo documento o declaración destinado al período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى دورة اللجنة التحضيرية هذه. |
Se recuerda a las delegaciones que deben proporcionar al menos 300 ejemplares de todo documento o declaración destinado al período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى دورة اللجنة التحضيرية هذه. |
Se recuerda a las delegaciones que deben proporcionar al menos 300 ejemplares de todo documento o declaración destinado al período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى دورة اللجنة التحضيرية هذه. |
Se recuerda a las delegaciones que deben proporcionar al menos 300 ejemplares de todo documento o declaración destinado al período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى دورة اللجنة التحضيرية هذه. |
Se recuerda a las delegaciones que deben proporcionar al menos 300 ejemplares de todo documento o declaración destinado al período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى دورة اللجنة التحضيرية هذه. |
Armenia ha dicho claramente y quisiera reiterar que ni se está llevando a cabo una política oficial de asentamientos, ni existe documento o informe alguno en el cual se verifiquen las acusaciones hechas por Azerbaiyán. | UN | ولقد أعلنت أرمينيا بوضوح، وتود أن تؤكد مجددا، أنه لا توجد سياسة استيطان رسمية يجري تنفيذها، ولا توجد أية وثيقة أو تقرير من أي نوع لإثبات المزاعم التي تطلقها أذربيجان. |
Debe enviarse un documento o una notificación oficial a la secretaría comunicando al Comité una determinada cuestión con referencia a un artículo específico de la Convención. | UN | وينبغي إرسال وثيقة أو إخطار رسمي إلى الأمانة لإطلاع اللجنة على مسألة معينة في سياق مادة محددة من الاتفاقية. |
156.1 El artículo 274, " Robo y destrucción de documentos o sellos " , estipula lo siguiente: | UN | 156-1 البند 274 " سرقة وإتلاف وثيقة أو ختم " ينص على ما يلي: |
156.2 El artículo 275, " Alteración ilegal de documentos o sellos y utilización o venta de documentos o sellos que han sido alterados de forma ilegal " , estipula lo siguiente: | UN | 156-2 البند 275 " تزوير وثيقة أو ختم واستخدام أو بيع وثيقة مزورة أو ختم مزور " ينص على ما يلي: |
De conformidad con su artículo 30 y las normas pertinentes, el extranjero que haya falsificado documentos o no tenga permiso para salir del país en razón de que las autoridades competentes hayan determinado que cometió un delito, no podrá salir del país. | UN | وبموجب المادة 30 من ذلك القانون والقواعد ذات الصلة، فإن الأجنبي الذي يزوِّر وثيقة أو غير المسموح له بمغادرة البلد لأن السلطات المختصة قررت أنه ارتكب جريمة تعادل تهمتها جناية، أمر لا وجود له. |
Asimismo, el proyecto de directriz parece ampliar el ámbito de las funciones de los depositarios permitiéndoles que examinen si una reserva está en debida forma, en lugar de limitar su labor a examinar si una firma, un instrumento o una notificación o comunicación relativos al tratado están en debida forma. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن مشروع المبدأ التوجيهي يوسع نطاق وظائف الجهة الوديعة عبر السماح لها بالتأكد مما إذا كان التحفظ مصوغا بالشكل الواجب أو السليم بدلا من حصرها في التحقق من أن التوقيع أو أيّ وثيقة أو إخطار أو رسالة تتعلق بالمعاهدة مستوفية للشكل الواجب والسليم. |
- La realización de diligencias de prueba o la presentación de un documento u otro artículo para un proceso tramitado en el país extranjero; | UN | ○ أخذ الأدلة أو إنتاج وثيقة أو مادة أخرى مما يلزم الإجراءات القضائية في البلد الأجنبي؛ |
Las actuaciones que tiene ante sí la Comisión son confidenciales y, según el reglamento pertinente, no es posible revelar ningún documento ni dirección registrada. | UN | واﻹجراءات القانونية المعروضة على اللجنة سرية، ولا يجوز بمقتضى القوانين ذات الصلة، الكشف عن أي وثيقة أو عنوان وارد بها. |
Algunos indicaron que su código penal contenía disposiciones específicas que imponían una escala de castigo más severa para los actos punibles repetidos cometidos por hombres contra mujeres con las que tenían o habían tenido una relación estrecha o íntima. | UN | وأشار بعض الدول إلى أنَّ قوانين العقوبات لديها تتضمَّن أحكاما محدّدة تقضي بتشديد درجة العقاب على الأفعال المتكرِّرة التي يعاقب عليها والتي يرتكبها الرجال ضد النساء اللائي لهن، أو كان لهن، علاقة وثيقة أو حميمة بهم. |