ويكيبيديا

    "وثيقة الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertinentes
        
    • pertinente
        
    • interés
        
    • estrechamente relacionados
        
    • relacionada con
        
    • pertinencia
        
    • estrecha relación con la
        
    • estrechamente relacionadas
        
    • relevantes
        
    • importancia
        
    • estrechamente vinculadas
        
    • estrechamente relacionado con
        
    China considera muy preocupante la magnitud del problema en el Afganistán y participa en los programas de cooperación pertinentes. UN وتشعر الصين بقلق بالغ لجسامة المشكلة في أفغانستان وهي تشارك في برامج للتعاون وثيقة الصلة بالموضوع.
    El Secretario General ha hecho algunas recomendaciones importantes y pertinentes relativas a la reforma institucional. UN لقد طرح الأمين العام توصيات مهمة وثيقة الصلة بالواقع فيما يتعلق بالإصلاح المؤسسي.
    Los objetivos, contenidos en el Artículo 73 son pertinentes en relación no solamente con las circunstancias de los territorios dependientes restantes, sino también con los gobiernos de los países independientes. UN إن اﻷهداف الواردة في المادة ٧٣ ليست وثيقة الصلة فحسب بظروف اﻷقاليم التابعة المتبقية ولكن أيضا بحكومات البلدان المستقلة.
    A este respecto la delegación estimó que esa era la cuestión más pertinente que tendría que abordar en sus debates el Comité. UN ورأى الوفد، في هذا الصدد، أن هذه المسألة وثيقة الصلة بالموضوع للغاية ويتعين على اللجنة أن تتناولها في مداولاتها.
    A este respecto la delegación estimó que esa era la cuestión más pertinente que tendría que abordar en sus debates el Comité. UN ورأى الوفد، في هذا الصدد، أن هذه المسألة وثيقة الصلة بالموضوع للغاية ويتعين على اللجنة أن تتناولها في مداولاتها.
    Por consiguiente, sería posible continuar desarro-llando programas pertinentes de administración de la tierra y también de fomento de la capacidad y de las instituciones. UN وسيتيسر بذلك القيام أيضا بوضع برامج وثيقة الصلة في مجال إدارة اﻷرض وكذلك في مجال بناء المؤسسات والقدرات.
    Los artículos citados anteriormente son particularmente pertinentes a este respecto. UN والمواد المذكورة أعلاه وثيقة الصلة بشكل خاص في هذا الصدد.
    Las palabras formuladas por Mevlana Jalaluddin Al-Rumi en el siglo XIII todavía son pertinentes: UN إن الكلمات التي نطق بها مولانا جلال الدين الرومي في القرن الثالث عشر لا تزال وثيقة الصلة بحياتنا:
    La cuestión es si podríamos, por lo menos, concentrarnos en temas que son pertinentes para la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN والمسألة هي ما إذا كنا نستطيع أن نتفق على اﻷقل على التركيز على بنود وثيقة الصلة بهيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح.
    Los informes resultan, por tanto, particularmente pertinentes para el seguimiento de la ejecución del NPDA. UN وكذلك فإن هذه التقارير وثيقة الصلة برصد تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    Se desprende de ello que los principios de Nuremberg son también pertinentes al asunto que acaba de examinar la Corte. UN والاستنتاج الطبيعي من ذلك هو أن مبادئ نوريمبرغ هي اﻷخرى وثيقة الصلة بالمسألة التي نظرت فيها المحكمة توا.
    Estimamos que, a grandes rasgos, los principios contenidos en ese documento no han perdido valor y siguen siendo pertinentes. UN ونعتقد أن المبادئ الواردة في تلك الوثيقة، بصفة عامة، لا تزال تحتفظ بسلامتها ولا تزال وثيقة الصلة.
    A este respecto la delegación estimó que esa era la cuestión más pertinente que tendría que abordar en sus debates el Comité. UN ورأى الوفد، في هذا الصدد، أن هذه المسألة وثيقة الصلة بالموضوع للغاية ويتعين على اللجنة أن تتناولها في مداولاتها.
    Esto es particularmente pertinente en el caso de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وهذه المسألة وثيقة الصلة على وجه الخصوص بحالة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La tragedia casi incomprensible de los niños soldados también es pertinente para el tema del programa que se está debatiendo. UN وأضافت أن محنة الجنود الأطفال التي يتعذر فهمها تماما وثيقة الصلة أيضا ببند جدول الأعمال قيد المناقشة.
    El orador está de acuerdo en que se debe comenzar analizando la práctica pertinente, aunque la práctica corriente no siempre es pertinente. UN ووافق على أنه ينبغي البدء بتحليل الممارسة ذات الصلة، على الرغم من أن الممارسة الراهنة ليست دائماً وثيقة الصلة.
    En su informe, el Equipo de Tareas insistía en que el mensaje de las Naciones Unidas tenía que revestir interés para el público de todos los países. UN وتقرير فرقة العمل يشدد على أن رسالة اﻷمم المتحدة يجب أن تكون وثيقة الصلة بالناس على الصعيد القطري.
    Estos delitos están estrechamente relacionados con la transición económica y los cambios sociopolíticos. UN وتعتبر أن هذه النوعية من الجرائم وثيقة الصلة بمرحلة التحول الاقتصادي والتغيرات الاجتماعية والاقتصادية.
    La vitalidad del Tratado está estrechamente relacionada con otros tratados de control de armamentos referentes a temas específicos. UN ذلك أن حيوية المعاهدة وثيقة الصلة بالمعاهدات الأخرى للحد من الأسلحة التي تتناول مواضيع معينة.
    Por lo que hace a la cesióń de una parte del territorio, las normas siguientes parecen cobrar pertinencia: UN أما فيما يتعلق بحالة نقل جزء من اﻹقليم، فإن القواعد التالية تبدو وثيقة الصلة بالموضوع:
    Como la dependencia de las personas más pobres del mundo respecto de los productos alimenticios es desproporcionadamente grande, tanto en función de los ingresos como de los gastos, las negociaciones sobre la agricultura guardan una estrecha relación con la pobreza. UN وبما أن اعتماد أفقر الناس في العالم على المنتجات الغذائية اعتماد شديد على نحو غير متناسب، من ناحية الدخل ومن حيث النفقات كذلك، تعد المفاوضات بشأن الزراعة وثيقة الصلة بالفقر.
    Dichas orientaciones figuran entre las más amplias elaboradas hasta la fecha y están estrechamente relacionadas con el tema del período de sesiones. UN وهذه المبادئ التوجيهية هي من بين المبادئ اﻷكثر شمولاً التي تم وضعها حتى اﻵن وهي وثيقة الصلة بموضوع الدورة.
    En ese contexto, hablamos de trabajar estrechamente para hacer que las Naciones Unidas siguiesen siendo relevantes en la tarea de satisfacer las necesidades de los pueblos del mundo. UN وفي ذلك السياق، تحدثنا عن العمل عن كثب حتى تظل اﻷمم المتحدة وثيقة الصلة بحاجات شعوب العالم.
    Son de especial importancia para la cuestión objeto de estudio los siguientes Artículos de la Carta: UN والمواد التالية من الميثاق وثيقة الصلة بالمسألة موضوع الدراسة:
    Se expresaron dudas sobre la conveniencia de adoptar esa solución, ya que todas las cuestiones previstas en el proyecto de artículos estaban estrechamente vinculadas a las normas primarias. UN وأعرب عن الشك في استصواب اعتماد مثل هذا الحل ﻷن جميع المسائل التي تشملها مشاريع المواد وثيقة الصلة بالقواعد اﻷولية.
    Se señaló que el problema del desempleo estaba estrechamente relacionado con el del trato dado a los trabajadores en el contexto de la competencia en el mercado laboral. UN وأُشير إلى أن مسألة البطالة وثيقة الصلة بمسألة معاملة العاملين في سياق التنافس على سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد