Su delegación propone que el desarme sea un programa independiente y solicita a la Secretaría que presente un documento sobre esa cuestión. | UN | واقترح باسم وفده أن يكون نزع السلاح برنامجا مستقلا، وطلب من اﻷمانة العامة أن تقدم وثيقة بشأن هذه المسألة. |
:: La Federación está trabajando en un documento sobre los derechos humanos y la pobreza extrema cuya aprobación está prevista para 2012 | UN | :: واصل الاتحاد العمل على إعداد وثيقة بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع بغية الانتهاء من اعتمادها بحلول عام 2012. |
También preparó un documento sobre las prácticas correctas en la construcción de las centrales nucleoeléctricas. | UN | وقد أعدت وثيقة بشأن الممارسات الجيدة في مجال تشييد معامل الطاقة النووية. |
El Consejo ha redactado asimismo un documento de política de equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | وأضاف أن المجلس قام أيضا بإعداد وثيقة بشأن السياسات المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |
El Centro también organizó una exposición alusiva al tema, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales locales, y distribuyó más de 500 documentos sobre los derechos humanos, así como sobre cuestiones sociales y económicas. | UN | ونظم المركز أيضا معرضاً عن الموضوع بالتعاون مع المنظمات المحلية غير الحكومية ووزع أكثر من ٠٠٥ وثيقة بشأن حقوق اﻹنسان والقضايا الاجتماعية والاقتصادية. |
En la reunión se examinó un proyecto de documento sobre la cesación del fuego en la República Democrática del Congo. | UN | وناقش الاجتماع مشروع وثيقة بشأن وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En relación con el programa previsto después de la reunión de Doha, la UNCTAD había redactado un documento relativo al apoyo a los países en sus negociaciones con la OMC. | UN | أما فيما يتعلق بجدول أعمال ما بعد مؤتمر الدوحة، فقد وضع وثيقة بشأن دعم البلدان في مفاوضاتها مع منظمة التجارة العالمية. |
Informo a la Asamblea que la República Democrática del Congo distribuirá un documento sobre este tema para refutar esas enfadosas palabras. | UN | وسوف تقوم جمهورية الكونغو الديمقراطية بتعميم وثيقة بشأن هذا الموضوع تدحض فيها البيانات التي ألقيت. |
Turkmenistán considera que este es uno de los retos más importantes del siglo XXI y está dispuesto a patrocinar un documento sobre esta cuestión en las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر تركمانستان هذه المسألة واحدة من التحديات الهامة في القرن الحادي والعشرين المقبل، وهي على استعداد لتقديم وثيقة بشأن هذه المسائل في اﻷمم المتحدة. |
La Corporación de Empleo y Capacitación está trabajando en un documento sobre la forma de impulsar la igualdad de género en el empleo y la formación. | UN | وتعنى مؤسسة العمالة والتدريب حاليا بإعداد وثيقة بشأن طرائق تشجيع المساواة بين الجنسين في العمالة والتدريب. |
Belarús acoge con satisfacción los esfuerzos desplegados por los países que han presentado un documento sobre cómo mejorar sus métodos de trabajo, y confía en que los Estados Miembros participen más activamente en el debate sobre este tema. | UN | وأعرب عن ارتياح بيلاروس للجهود التي بذلتها البلدان التي قدمت وثيقة بشأن كيفية تحسين طرائق عمل اللجنة، وعن ثقة بلده في أن الدول الأعضاء ستشارك بنشاط بالغ في المناقشة الخاصة بهذا الموضوع. |
Continuar la labor entre períodos de sesiones, según proceda, para agilizar la aprobación de un documento sobre la reducción de los desechos espaciales. | UN | ومواصلة أعمال ما بين الدورات، بحسب الاقتضاء، من أجل تعجيل الاتفاق على وثيقة بشأن تخفيف الحطام الفضائي. |
Me complace adjuntar a la presente un documento sobre la evolución de la agenda de la Conferencia de Desarme. | UN | يسعدني أن أحيل إليكم طيه وثيقة بشأن تطور جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Las partes reanudan el diálogo para firmar un documento sobre el regreso seguro y digno de los desplazados internos y refugiados | UN | مواصلة الطرفان للحوار من أجل توقيع وثيقة بشأن عودة المشردين داخليا واللاجئين في ظروف آمنة وكريمة |
Desde 2009, Suiza está ejecutando un proyecto encaminado a la elaboración de un documento sobre la aceptación de las normas internacionales por parte de los grupos armados no estatales. | UN | ومنذ 2009، ظلت سويسرا تنفذ مشروعاً يهدف إلى إعداد وثيقة بشأن خضوع الجماعات المسلحة غير الحكومية للقواعد الدولية. |
Elaborar un documento sobre los conocimientos y tecnologías tradicionales e indígenas; | UN | إعداد وثيقة بشأن المعارف والتكنولوجيات التقليدية والخاصة بالشعوب الأصلية؛ |
Siguiendo los resultados de su labor, el Consejo Social aprobó un documento sobre la protección de niños en riesgo mediante la cultura moderna en las organizaciones especiales para la infancia. | UN | وفي أعقاب النتائج التي أسفر عنها عمل المجلس الاجتماعي، اعتمد المجلس وثيقة بشأن حماية الأطفال المعرّضين للخطر من خلال ثقافة حديثة في منظمات الأطفال الخاصة. |
La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) presentó un documento sobre las tendencias y los cambios observados a nivel mundial en los últimos años en lo que respecta a las leyes sobre patentes. | UN | وقدمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية وثيقة بشأن الاتجاهات والتغييرات الملحوظة في السنوات اﻷخيرة على الصعيد العالمي فيما يتعلق بقوانين تسجيل البراءات. |
Ya se han determinado unos 259 lugares, con una capacidad potencial de 20 megavatios, y se ha presentado un documento de proyecto al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | وتم بالفعل تحديد حوالي 259 موقعا، ذات طاقة محتملة تبلغ 20 ميغاواط، وقدمت وثيقة بشأن المشروع إلى مرفق البيئة العالمية. |
Durante el período de sesiones de 2013 de la Conferencia no se presentaron documentos sobre esta cuestión. | UN | 54 - ولم تقدم أي وثيقة بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2013. |
Se está elaborando un proyecto de documento sobre el fortalecimiento de las capacidades de la CEEAC. | UN | ويجري حاليا صوغ مشروع وثيقة بشأن تدعيم قدرات الجماعة الاقتصادية. |
En relación con el programa previsto después de la reunión de Doha, la UNCTAD había redactado un documento relativo al apoyo a los países en sus negociaciones con la OMC. | UN | أما فيما يتعلق بجدول أعمال ما بعد مؤتمر الدوحة، فقد وضع وثيقة بشأن دعم البلدان في مفاوضاتها مع منظمة التجارة العالمية. |
El CCISUA había presentado a la Comisión un documento en que se proponía un nuevo sistema de promoción de las perspectivas de carrera para la administración pública internacional. | UN | وقد قدمت لجنة التنسيق للاتحادات والرابطات الدولية لموظفي الأمم المتحدة إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية وثيقة بشأن نظام جديد مقترح للتطوير الوظيفي لموظفي الخدمة المدنية الدولية. |
Es decepcionante ver que no fue posible llegar a un consenso final sobre un documento relativo a la ciencia y a la tecnología, a pesar de los esfuerzos de las delegaciones y de la dirección inspiradora del Presidente, Embajador | UN | بشعور من خيبة اﻷمل نلاحظ أنه لم يمكن إحراز اتفاق نهائي بتوافق اﻵراء على وثيقة بشأن العلم والتكنولوجيا على الرغم من الجهود التي بذلتها الوفود والقيادة الملهمة للرئيس، السفير اردينشولون، ممثل منغوليا. |