En un documento titulado White Paper on Korean Reunification se describe el dilema de la siguiente manera: | UN | وتصف وثيقة بعنوان الكتاب الأبيض بشأن جمع شمل الكوريين هذه المعضلة كما يلي: |
El Consejo de Ministros va a discutir un documento titulado “Principios fundamentales de la política de vivienda”, preparado por el Ministerio de Desarrollo Territorial y Construcción. | UN | وسوف يناقش مجلس الوزراء عما قريب وثيقة بعنوان " أسس السياسة اﻹسكانية للدولة " ، وهي وثيقة أعدتها وزارة التنمية اﻹقليمية والتعمير. |
37. El Comité Permanente dispuso de un documento titulado " Oversight Issues: Consultants " (EC/48/SC/CRP.14). | UN | ٧٣- كان معروضا على اللجنة الدائمة وثيقة بعنوان المسائل المتعلقة بالرقابة: المستشارون )(EC/48/SC/CRP.14. |
318. En apoyo de su reclamación, la Hyder presentó un documento titulado " Financial Proposal Summary " . | UN | 318- وقد قدمت شركة هايدر، دعماً لمطالبتها، وثيقة بعنوان " ملخص اقتراح مالي " . |
A tal fin, se ha difundido ampliamente en el sector un documento sobre mejores prácticas de gestión para prevenir la piratería. | UN | وقامت لهذا الغرض على نطاق واسع بتعميم وثيقة بعنوان ' ' أفضل الممارسات الإدارية لردع القرصنة`` في أوساط أرباب السفن. |
El Movimiento elaboró en julio de 2006 un documento titulado " Report on the fight against poverty in the Republic of the Congo, Brazzaville " . | UN | أعدت الحركة وثيقة بعنوان " تقرير عن مكافحة الفقر في جمهورية الكونغو برازافيل " في تموز/يوليه 2006. |
En 1997, el Comité adoptó un documento titulado " Working Together " (Trabajando juntos), donde se describen los procedimientos de cooperación interinstitucional para la protección de niños objeto de abusos. | UN | وفي عام 1997، اعتمدت اللجنة وثيقة بعنوان `العمل معاً` تبين أساليب التعاون فيما بين الوكالات فيما يتعلق بحماية الأطفال المعتدى عليهم. |
No tenía por qué ser así. El 19 de junio, comuniqué al Gobierno de Alemania y a la troika una propuesta substitutiva, como parte de un documento titulado “Para poner fin a la crisis griega”: | News-Commentary | وما كان ينبغي للأمر أن يتم على هذا النحو بالضرورة. ففي التاسع عشر من يونيو/حزيران، أجريت اتصالاتي بالحكومة الألمانية والترويكا لعرض اقتراح بديل، كجزء من وثيقة بعنوان "إنهاء الأزمة اليونانية": |
Años atrás, el banco central de los Estados Unidos, la Reserva Federal o FED, redactó un documento titulado "Mecánica Moderna del Dinero" | Open Subtitles | في عدد من السّنوات الماضية ،أصدر البنك المركزي للولايات المتحدة ومجلس الاحتياطي الاتحادي quot; وثيقة بعنوان quot; |
Tengo el honor de adjuntar el texto de un documento titulado " Concepto de Austria sobre la cooperación para el desarrollo universitario " (véase el anexo). | UN | يشرفنـي أن أرفـق طــي هذا نــص وثيقة بعنوان " المفهوم النمساوي للتعاون اﻹنمائي الجامعي " ، )انظر المرفق(. |
Al respecto, sugerimos que se considere la posibilidad de publicar, en el contexto del cincuentenario de las Naciones Unidas, un documento titulado “Asociación para el desarrollo”. | UN | وفي هذا الصدد، نقترح النظر في إمكان اعتماد وثيقة بعنوان " شراكة من أجل التنمية " في إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
En abril de 1996, las organizaciones no gubernamentales publicaron un documento titulado " Un espejo social " sobre la política social del Gobierno como base de debates posteriores. | UN | ولقد نشرت المنظمات غير الحكومية في نيسان/أبريل ١٩٩٦، وثيقة بعنوان " مرآة اجتماعية " عن السياسة الاجتماعية للحكومة ستتخذ كأساس لمناقشات أخرى. |
El 19 de agosto su esposa, Zohairis Aguilar Callejas, fue detenida después de haber participado en la elaboración de un documento titulado “Declaración de la Alianza Nacional Cubana” dirigido al Presidente de la Asamblea Nacional del Poder Popular. | UN | وفي ١٩ آب/أغسطس، احتجزت زوجته سهيريس أغيار كاييخاس بعد أن شاركت في وضع وثيقة بعنوان " إعلان التحالف الوطني الكوبي " وجهت إلى رئيس الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية. |
Además de hacer la presente declaración, también aprovecho la oportunidad para presentar al Parlamento un documento titulado " Evolución de la política nuclear de la India " . | UN | سيدي، أود إلى جانب البيان الذي ألقيه، أن أغتنم هذه الفرصة أيضاً ﻷقدم إلى المجلس وثيقة بعنوان " تطور السياسة النووية الهندية " . |
Hemos pedido a la Secretaría que distribuya la versión completa de esa declaración como documento oficial de la Conferencia de Desarme, junto con un documento titulado " Evolución de la política nuclear de la India " que se presentó en el Parlamento el 27 de mayo de 1998. | UN | وقد طلبنا من اﻷمانة تعميم كامل نص البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، فضلا عن وثيقة بعنوان " تطور سياسة الهند النووية " طرحت للبحث في البرلمان في يوم ٧٢ أيار/مايو ٨٩٩١. |
Junto con el Ministerio de Trabajo, la Asociación Panchina de Mujeres publicó un documento titulado “Apertura de nuevos caminos para ayudar a las trabajadoras despedidas a volver a encontrar empleo”. | UN | وأصدر الاتحاد بالاشتراك مع وزارة العمل وثيقة بعنوان " شق طرق جديدة لمساعدة العاملات المسرحات على العودة إلى العمل " . |
El 19 de agosto su esposa, Zohairis Aguilar Callejas, fue detenida después de haber participado en la elaboración de un documento titulado “Declaración de la Alianza Nacional Cubana” dirigido al Presidente de la Asamblea Nacional del Poder Popular. | UN | وفي ١٩ آب/أغسطس، احتجزت زوجته سهيريس أغيار كاييخاس بعد أن شاركت في وضع وثيقة بعنوان " إعلان التحالف الوطني الكوبي " وجهت إلى رئيس الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية. |
La Sección preparó, para su utilización en las oficinas en los países, un documento titulado Internal Control Considerations, que actualmente es objeto de revisión en colaboración con la Oficina de Supervisión y Evaluación. | UN | وأعد القسم وثيقة بعنوان " الاعتبارات المتعلقة بالضوابط الداخلية " لاستخدامها في المكاتب القطرية. ويجري حاليا استعراض هذه الوثيقة بالتعاون مع مكتب المراقبة والتقييم. |
En 1998, el Banco Mundial publicó un documento titulado “Development and human rights: the role of the World Bank”, que refleja la orientación política del Banco en materia de derechos humanos. | UN | وفي عام ١٩٩٨، أصدر البنك الدولي وثيقة بعنوان " التنمية وحقوق اﻹنسان: دور البنك الدولي " ، تعبر عن اتجاه سياسة البنك الدولي العامة في مجال حقوق اﻹنسان. |
La OMS trabaja en la redacción de un documento sobre la elaboración de un programa de investigaciones científicas y tecnológicas en apoyo a la Estrategia de Salud para Todos, documento que será presentado al Consejo Ejecutivo de la OMS en enero de 1998. | UN | وتعمل منظمة الصحة العالمية على وثيقة بعنوان " وضع جدول أعمال لبحوث العلم والتكنولوجيا لدعم استراتيجية الصحة للجميع " ، من المقرر تقديمها إلى المجلس التنفيذي للمنظمة في كانون الثاني/يناير ٨٩٩١. |
El 2 de julio de 1993 el Parlamento de Ucrania aprobó el documento titulado " Directrices fundamentales de la política exterior de Ucrania " , en el que Ucrania se declara propietaria de dichas armas. | UN | ففي ٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ أقر البرلمان اﻷوكراني وثيقة بعنوان " التوجهات اﻷساسية لسياسة أوكرانيا الخارجية " وفيها تعلن أوكرانيا نفسها دولة حائزة لﻷسلحة النووية. |
Anexo al presente informe figura un proyecto de documento titulado " Directrices sobre descentralización " , preparado por los miembros del Grupo Asesor de Expertos sobre Descentralización (GAED), en estrecha colaboración con la secretaría. | UN | وقد أرفق بهذا التقرير مشروع وثيقة بعنوان " مبادئ توجيهية بشأن اللامركزية " أعدها أعضاء الفريق الاستشاري المخصص بشأن اللامركزية في تعاون وثيق مع الأمانة. |
En 2007, la CESPAO publicó el informe correspondiente a la región de la situación y perspectivas para la economía mundial. | UN | وأطلقت الإسكوا في عام 2007 وثيقة بعنوان حالات وآفاق الاقتصاد العالمي لمنطقة الإسكوا. |