El quinto programa para el país constituía un documento equilibrado y objetivo y las autoridades nacionales harían todo lo posible por ponerlo en práctica. | UN | وذكر أن البرنامج القطري الخامس وثيقة متوازنة وموضوعية وأن السلطات الوطنية ستبذل كل جهد ممكن لتنفيذ البرنامج. |
Pero lo importante es que el Programa ha resultado ser un documento equilibrado que refleja los intereses de todos los grupos de países. | UN | ولكن اﻷمر المهم هو أن الخطة جاءت بصياغة تجعلها وثيقة متوازنة تعبﱢر عن اهتمامات كل مجموعات البلدان المختلفة. |
El proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea es un documento equilibrado y razonable que dimana de las exhaustivas consultas celebradas entre los patrocinadores y los Estados Miembros. | UN | ومشروع القرار المعروض على الجمعية اﻵن هو وثيقة متوازنة ومعقولة نتجت عن المشاورات المكثفة بين مقدميه والدول اﻷعضاء. |
No obstante, es un documento equilibrado que servirá de fundamento sólido para una Corte fuerte, independiente y eficaz. | UN | ومع ذلك فهو وثيقة متوازنة توفر أساسا جيدا لمحكمة قوية ومستقلة وفعالة. |
Finalmente, mi país considera, sin embargo que hemos arribado a un documento balanceado, positivo y que representa un enorme avance. | UN | ومع ذلك، يرى بلدي أننا قد توصلنا إلى وثيقة متوازنة وإيجابية تمثل تقدماً هائلاً. |
En todo caso, el Camerún cree que se trata de un documento equilibrado y realista en lo que respecta a todas las grandes preocupaciones mundiales que ahora se consideran prioritarias. | UN | وتعتقد الكاميرون أنها وثيقة متوازنة وواقعية بالنظر إلى كل الشواغل العالمية الرئيسية التي تعتبر الآن أولويات. |
En general, la Federación de Rusia considera que la CDI ha elaborado un documento equilibrado que consagra los principios básicos de la responsabilidad del Estado. | UN | وبصفة عامة، يرى الاتحاد الروسي أن لجنة القانون الدولي وضعت وثيقة متوازنة تدون المبادئ الأساسية لمسؤولية الدول. |
Consideramos que este proyecto de resolución es un documento equilibrado que refleja tanto los progresos logrados como los desafíos que todavía existen en el Afganistán. | UN | ونحن نرى أن هذا المشروع هو وثيقة متوازنة وتجسد التقدم المحرز والتحديات المتبقية في أفغانستان على السواء. |
Se trata de un documento equilibrado que refleja tanto los logros como los desafíos en el Afganistán. | UN | إنه وثيقة متوازنة تبرز المنجزات المحرزة والتحديات المواجهة في أفغانستان. |
El Programa para el Cambio es un documento equilibrado que merece todo el respaldo de la comunidad internacional, en particular de la comunidad de donantes. | UN | وبرنامج التغيير وثيقة متوازنة إلى حد كبير وتستحق التأييد الكامل من المجتمع المدني، وبخاصة مجتمع المانحين. |
Nos complace copatrocinar el proyecto de resolución, un documento equilibrado que refleja los logros hasta la fecha, así como los desafíos pendientes en el Afganistán. | UN | ويسرنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار، وهو وثيقة متوازنة تبين الإنجازات المحققة حتى الآن وتبرز كذلك التحديات المتبقية في أفغانستان. |
Estamos interesados en la elaboración de un documento equilibrado que se ajuste a las normas internacionales más rigurosas y que esté dirigido a abordar problemas concretos. | UN | نحن مهتمون بإعداد وثيقة متوازنة تتوافق مع أعلى المعايير الدولية ويكون هدفها التصدي لمشاكل محددة. |
Está de acuerdo en que se precisa un documento equilibrado en que se reflejen las opiniones y las posiciones de los grupos políticos interesados. | UN | وذَكَر أن وفده متَّفق على أن ما توجد حاجة إليه هو أن تكون هناك وثيقة متوازنة تعكس آراء ومواقف المجموعات السياسية المعنية. |
El proyecto de resolución que la Unión Europea presenta hoy a la consideración de la Asamblea General es un documento equilibrado que toma en cuenta las observaciones formuladas durante las consultas oficiosas que organizamos. | UN | ويشكل مشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الأوروبي اليوم وثيقة متوازنة تأخذ في الحسبان الملاحظات التي أُبديت أثناء المشاورات غير الرسمية التي نظمناها. |
Está de acuerdo en que se precisa un documento equilibrado en que se reflejen las opiniones y las posiciones de los grupos políticos interesados. | UN | وذَكَر أن وفده متَّفق على أن ما توجد حاجة إليه هو أن تكون هناك وثيقة متوازنة تعكس آراء ومواقف المجموعات السياسية المعنية. |
Además, en él se celebra el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP, que no es, en nuestra opinión, un documento equilibrado. | UN | كما أنه، علاوة على ذلك، يرحب بالوثيقة الختامية التي توصل إليها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، والتي لا نعتبرها وثيقة متوازنة. |
El Coordinador destacó que dicho proyecto de acuerdo, en su versión revisada, se presenta como un documento equilibrado y que debería satisfacer a las dos partes. | UN | 8 - وأشار المنسق إلى أن مشروع الاتفاق المذكور، في صيغته المنقحة، يشكل وثيقة متوازنة وهو جدير بأن يرضي الطرفين. |
Al concluir esa Conferencia, se aprobó el Programa de Acción de Almaty, que, a juicio de Kazajstán, es un documento equilibrado y claro que servirá de referencia para incrementar el alcance de los marcos de cooperación en esa esfera. | UN | وفي أعقاب هذا المؤتمر، اعتُمد برنامج عمل ألماتي، الذي يشكّل في نظر كازاخستان وثيقة متوازنة واضحة يمكن أن تمثل سندا مرجعيا لتوسيع نطاق إطار التعاون في هذا المجال. |
Disponemos de un documento equilibrado y sólido en el que no sólo se abordan las cuestiones fundamentales, sino también las cuestiones conexas, y esa combinación equivale a la posibilidad de una solución razonable. | UN | لدينا وثيقة متوازنة متينة في أيدينا لا تعالج المسائل الصميمية فحسب بل أيضا المسائل المترتبة عليها، وإن المجموعتين تشكلان حلا معقولا. |
El Relator Especial y la CDI desean con mucha razón producir un documento equilibrado en que se concilien los distintos enfoques de la codificación de las reservas y las declaraciones interpretativas y que sirva al mismo tiempo como medio para lograr el desarrollo progresivo del derecho internacional de los tratados. | UN | وذكر أن المقرر الخاص واللجنة يرغبان بحق في التوصل إلى وثيقة متوازنة توفق بين النهج المختلفة فيما يتعلق بتدوين التحفظات والإعلانات التفسيرية وتكون أيضا أداة للتطوير التدريجي للمعاهدات. |
Los resultados son un documento balanceado que aborda todos los aspectos de la problemática. | UN | إن النتيجة هي وثيقة متوازنة تُغطي جميع جوانب المسألة. |