También convinieron en que el estudio teórico sería un documento de referencia que se utilizaría en consultas ulteriores durante el proceso. | UN | واتفقوا كذلك على أن تصبح الدراسة المكتبية وثيقة مرجعية تستخدم أثناء إجراء المزيد من المشاورات في هذه العملية. |
También se terminó de preparar un documento de referencia para la coordinación de las operaciones humanitarias aéreas y un primer conjunto de módulos de capacitación sobre el uso del patrimonio de protección militar y civil. | UN | واكتمل أيضا وضع وثيقة مرجعية لتنسيق عمليات المساعدة اﻹنسانية ومجموعة أولى من وحدات التدريب. |
El Informe será un importante documento de referencia para los miembros del Comité. | UN | ويمكن أن يكون التقرير وثيقة مرجعية هامة ﻷعضاء اللجنة. |
Además se espera que este informe se constituya en un documento de consulta para los distintos Organismos del Estado. | UN | والمأمول، بالإضافة إلى ذلك، أن يكون هذا التقرير وثيقة مرجعية لهيئات الدولة المختلفة. |
d) Documento de sala preparado por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos sobre el mandato del Grupo de Canberra II; | UN | (د) وثيقة مرجعية تتضمن اختصاصات فريق كانبيرا الثاني، من إعداد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ |
Se consideró que el Informe sobre Desarrollo Humano que todos los años publica el PNUD era un importante documento de referencia. | UN | واعتُبر التقرير السنوي عن التنمية البشرية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وثيقة مرجعية هامة. |
Esa realidad fue reconocida en un documento de referencia sobre la relación entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد اعتُرف بتلك الحقيقة في وثيقة مرجعية بشأن العلاقة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية. |
El informe sin duda tiene su mérito como documento de referencia. | UN | لا شك في أن التقرير له محاسنه بوصفه وثيقة مرجعية. |
Vemos con agrado estas modificaciones, porque creemos que hacen que el informe sea un documento de referencia y un instrumento analítico más útil. | UN | ونحن نرحب بهذه التغييرات التي نرى أنها تجعل من التقرير وثيقة مرجعية أكثر فائدة وأداة تحليلية أكثر نفعا. |
documento de referencia sobre el crimen de agresión, preparado por la Secretaría | UN | وثيقة مرجعية بشأن جريمة العدوان، من إعداد الأمانة العامة |
A este respecto, se había analizado la Ley modelo de la UNCTAD sobre la competencia, considerándola un importante documento de referencia. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أنه قد تم بحث القانون النموذجي للأونكتاد بشأن المنافسة وأنه يعتبر وثيقة مرجعية هامة. |
El informe de este año, como ya se ha dicho, muestra una notable mejora al tratar de presentar algo más que un simple documento de referencia. | UN | وكما قيل من قبل، يتسم تقرير هذا العام بتحسن ملحوظ في محاولته لأن يكون أكثر من مجرد وثيقة مرجعية. |
documento de referencia sobre el crimen de agresión preparado por la Secretaría | UN | وثيقة مرجعية بشأن جريمة العدوان، من إعداد الأمانة العامة |
Se señaló a este respecto que tal publicación constituiría un documento de referencia práctico del Consejo y facilitaría también la labor del Comité Especial. | UN | ولوحـظ في هذا الصدد أن ذلك المنشور سيشكـل وثيقة مرجعية عن ممارسات المجلس وسيسهل أيضـا عمل اللجنة الخاصة. |
Sin embargo, no cambiarían el carácter voluntario del propio Código, que seguirá siendo un documento de referencia y de orientación. | UN | بيد أنها لن تغير من الطابع الطوعي للمدونة نفسها التي ستظل وثيقة مرجعية وإرشادية. |
En ella se determinan las cuestiones que se proponen para su inclusión en un amplio documento de referencia. | UN | وهي تبيِّن المسائل المقترح النظر في إدراجها في وثيقة مرجعية شاملة. |
El Canadá apoya firmemente la decisión de la Comisión de hacer preparar un documento de consulta para uso de los presidentes, delegados y observadores y de la misma secretaría. | UN | وأعرب عن تأييد كندا الشديد لقرار اللجنة إعداد وثيقة مرجعية يستخدمها رؤساء الجلسات والمندوبون والمراقبون والأمانة العامة نفسها. |
En la nota se hará también referencia a la posibilidad de iniciar por separado la labor de elaboración de un documento de consulta sobre el comercio electrónico con el fin de prestar asistencia a los países, en particular a los países en desarrollo, en la preparación de un marco legislativo para el comercio electrónico. | UN | وستشير المذكرة أيضا إلى إمكانية الاضطلاع بعمل مستقل لوضع وثيقة مرجعية بشأن التجارة الإلكترونية بغية مساعدة البلدان، ولا سيما النامية منها، في إعداد إطار تشريعي للتجارة الإلكترونية. |
Bélgica desea elogiar la calidad de la nota presentada por la Secretaría en respuesta a la petición, que le hizo la Comisión en su 41º período de sesiones, de que preparara un documento de consulta sobre los métodos de trabajo de la CNUDMI. | UN | تعرب بلجيكا عن شكرها للأمانة على المذكرة الجيدة التي عُرضت بناءً على طلب قدّمته الأونسيترال في دورتها الحادية والأربعين بإعداد وثيقة مرجعية عن أساليب عمل الأونسيترال. |
b) Documento de sala titulado " Resumen de actividades sobre sistemas de cuentas nacionales realizadas por organizaciones que son miembros del GTESCN " ; | UN | (ب) وثيقة مرجعية معنونة " موجز الأنشطة المتصلة بالحسابات القومية للمنظمات الأعضاء في الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية " ؛ |
Integrated Pollution Prevention and Control, reference Document on the General Principles of Monitoring (July 2003). | UN | وثيقة مرجعية عن المبادئ العامة للرصد (تموز/يوليه 2003) المفوضية الأوروبية. |
El presente informe es un documento de antecedentes para la parte del informe de recopilación y síntesis relativa a las políticas y medidas de las Partes del anexo I. | UN | والتقرير الحالي هو بمثابة وثيقة مرجعية لذلك الجزء من التقرير المتعلق بسياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Desde que se puso en marcha en 2007, la iniciativa ha obtenido un gran apoyo de los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y los expertos que ayudaron a redactar la declaración, que se considera un documento clave de referencia. | UN | وقال إن المبادرة منذ انطلاقها في عام 2007، تلقت دعما كبيرا من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والخبراء الذين ساعدوا على صياغة الإعلان، الذي يعتبر الآن وثيقة مرجعية رئيسية. |