Asimismo, se acordó adoptar una serie de conclusiones y recomendaciones definitivas cuando se hubiera llegado al consenso y presentar en un documento aparte propuestas sobre otros planteamientos. | UN | وتقرر أيضا اعتماد مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات النهائية عندما يتم التوصل الى توافق آراء مع تقديم مقترحات بشأن اﻷفكار اﻷخرى في وثيقة مستقلة. |
Se publicará un documento aparte sobre las consecuencias para el presupuesto por programas que tenga el proyecto de resolución. | UN | وستصدر وثيقة مستقلة بشأن اﻵثار التي تترتب في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
Se ha presentado al Consejo de Administración en su 20º período de sesiones un documento aparte sobre la marcha de la aplicación de estas recomendaciones. | UN | وقد قدمت وثيقة مستقلة عن حالة تنفيذ هذه التوصيات إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين. |
Las correcciones se publicarán después de la clausura del período de sesiones, en un documento separado para cada Comisión. | UN | وستصدر التصويبات بعد انتهاء الدورة في وثيقة مستقلة لكل لجنة من اللجان على حدة. |
El currículum vitae de los candidatos será transmitido a la Asamblea General en un documento separado. | UN | وستحال السِّــير الذاتية للمرشحين إلى الجمعية العامة في وثيقة مستقلة. |
Además, la recomendación general relativa al artículo 7 deberá vincularse estrechamente al artículo 8, aunque esta cuestión se examinará en otro documento. | UN | وأضافت قائلـة أن التوصيـة العامــة بشأن المادة ٧ سيلزم ربطها ربطا وثيقا بالمادة ٨، وأن كان ذلك سيعالج في وثيقة مستقلة. |
Además, los subtemas examinados en relación con el tema 12 deberían figurar en un documento independiente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البنود الفرعية التي ينظر فيها بموجب البند ١٢ ينبغي أن تفرد لها وثيقة مستقلة. |
Se ha presentado al Consejo de Administración en su 20º período de sesiones un documento aparte sobre la marcha de la aplicación de estas recomendaciones. | UN | وقد قدمت وثيقة مستقلة عن حالة تنفيذ هذه التوصيات إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين. |
Se ha presentado al Consejo de Administración en su 20º período de sesiones un documento aparte sobre la marcha de la aplicación de estas recomendaciones. | UN | وقد قدمت وثيقة مستقلة عن حالة تنفيذ هذه التوصيات إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين. |
El programa detallado de la Conferencia se publicará en un documento aparte. | UN | يصدر برنامج المؤتمر المفصل في وثيقة مستقلة. |
Todos los años se actualiza y se evalúa en un documento aparte el Plan Nacional de Acción para el Empleo. | UN | وتُسْتَكْمَل خطة العمل الوطنية المتعلقة بالعمالة كل سنة وتُقَيّم في وثيقة مستقلة. |
Como se señaló en la introducción de la presente nota, la secretaría presenta un documento aparte sobre los mecanismos de asistencia financiera. | UN | وكما لوحظ في مقدمة هذه المذكرة، تُقدم الأمانة وثيقة مستقلة عن ترتيبات المساعدة المالية. |
Este acuerdo se firma en un documento separado del acta de matrimonio y los aouls (testigos notarios musulmanes) asesoran a ambas partes sobre esta posibilidad al acordarse el contrato de matrimonio. | UN | ويدوّن هذا الاتفاق في وثيقة مستقلة عن عقد الزواج، ويشير العدول على الطرفين، عند عقد الزواج، بهذه الإمكانية. |
Sería muy útil un documento separado en que se establezcan los principios más importantes subyacentes a la Guía de la Práctica. | UN | وقال إن وضع وثيقة مستقلة تحدد المبادئ الرئيسية التي يستند إليها دليل الممارسة أمر مفيد للغاية. |
También se propuso elaborar un documento separado en el que se establecieran los principios fundamentales que subyacen en la Guía. | UN | واقتُرح أيضا إعداد وثيقة مستقلة تحدد المبادئ الرئيسية التي يستند إليها الدليل. |
El currículum vitae de los candidatos será transmitido a la Asamblea General en un documento separado (A/59/888). | UN | وستحال السير الشخصية للمرشحين إلى الجمعية العامة في وثيقة مستقلة A/59/888. |
El Grupo de Estados No Alienados partes en el Tratado sobre la no proliferación presenta su propuesta sobre un plan de acción de esa índole a la Conferencia de Examen en un documento separado. | UN | وتقدم مجموعة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى مؤتمر استعراض المعاهدة اقتراحها بشأن خطة عمل من هذا القبيل، في وثيقة مستقلة. |
El Grupo de Estados No Alienados partes en el Tratado sobre la no proliferación presenta su propuesta sobre un plan de acción de esa índole a la Conferencia de Examen en un documento separado. | UN | وتقدم مجموعة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى مؤتمر استعراض المعاهدة اقتراحها بشأن خطة عمل من هذا القبيل، في وثيقة مستقلة. |
El programa detallado del seminario se publicará en otro documento. | UN | وسيصدر البرنامج المفصّل لحلقة العمل في وثيقة مستقلة. |
En otro documento de antecedentes que la Comisión tendrá ante sí, las comisiones regionales presentarán un análisis detallado de las necesidades de los países, lo que permitirá prestar especial atención a las agrupaciones subregionales de países. | UN | وفي وثيقة مستقلة للمعلومات اﻷساسية ستعرض على اللجنة، ستعرض اللجان اﻹقليمية تحليلا تفصيليا لاحتياجات البلدان، فتوجه بذلك اهتماما خاصا للمجموعات القطرية دون اﻹقليمية. |
En particular, la primera parte debe ser un documento independiente, que proporcione información completa sobre la base de la cual la Asamblea General pueda adoptar decisiones. | UN | وتجدر اﻹشارة بصفة خاصة إلى أن الجزء اﻷول من الميزانية ينبغي أن يكون وثيقة مستقلة تتضمن معلومات شاملة يمكن للجمعية العامة على أساسها أن تتخذ قرارات. |
El Presidente señaló que los informes presentados al GEMB por los presidentes de las consultas oficiosas se publicarían como documento separado. | UN | وأشار الرئيس إلى أن تقارير رؤساء المشاورات غير الرسمية للفريق ستصدر في وثيقة مستقلة. |