ويكيبيديا

    "وثيقة مستقلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un documento aparte
        
    • un documento separado
        
    • otro documento
        
    • un documento independiente
        
    • como documento separado
        
    Asimismo, se acordó adoptar una serie de conclusiones y recomendaciones definitivas cuando se hubiera llegado al consenso y presentar en un documento aparte propuestas sobre otros planteamientos. UN وتقرر أيضا اعتماد مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات النهائية عندما يتم التوصل الى توافق آراء مع تقديم مقترحات بشأن اﻷفكار اﻷخرى في وثيقة مستقلة.
    Se publicará un documento aparte sobre las consecuencias para el presupuesto por programas que tenga el proyecto de resolución. UN وستصدر وثيقة مستقلة بشأن اﻵثار التي تترتب في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    Se ha presentado al Consejo de Administración en su 20º período de sesiones un documento aparte sobre la marcha de la aplicación de estas recomendaciones. UN وقد قدمت وثيقة مستقلة عن حالة تنفيذ هذه التوصيات إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين.
    Las correcciones se publicarán después de la clausura del período de sesiones, en un documento separado para cada Comisión. UN وستصدر التصويبات بعد انتهاء الدورة في وثيقة مستقلة لكل لجنة من اللجان على حدة.
    El currículum vitae de los candidatos será transmitido a la Asamblea General en un documento separado. UN وستحال السِّــير الذاتية للمرشحين إلى الجمعية العامة في وثيقة مستقلة.
    Además, la recomendación general relativa al artículo 7 deberá vincularse estrechamente al artículo 8, aunque esta cuestión se examinará en otro documento. UN وأضافت قائلـة أن التوصيـة العامــة بشأن المادة ٧ سيلزم ربطها ربطا وثيقا بالمادة ٨، وأن كان ذلك سيعالج في وثيقة مستقلة.
    Además, los subtemas examinados en relación con el tema 12 deberían figurar en un documento independiente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البنود الفرعية التي ينظر فيها بموجب البند ١٢ ينبغي أن تفرد لها وثيقة مستقلة.
    Se ha presentado al Consejo de Administración en su 20º período de sesiones un documento aparte sobre la marcha de la aplicación de estas recomendaciones. UN وقد قدمت وثيقة مستقلة عن حالة تنفيذ هذه التوصيات إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين.
    Se ha presentado al Consejo de Administración en su 20º período de sesiones un documento aparte sobre la marcha de la aplicación de estas recomendaciones. UN وقد قدمت وثيقة مستقلة عن حالة تنفيذ هذه التوصيات إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين.
    El programa detallado de la Conferencia se publicará en un documento aparte. UN يصدر برنامج المؤتمر المفصل في وثيقة مستقلة.
    Todos los años se actualiza y se evalúa en un documento aparte el Plan Nacional de Acción para el Empleo. UN وتُسْتَكْمَل خطة العمل الوطنية المتعلقة بالعمالة كل سنة وتُقَيّم في وثيقة مستقلة.
    Como se señaló en la introducción de la presente nota, la secretaría presenta un documento aparte sobre los mecanismos de asistencia financiera. UN وكما لوحظ في مقدمة هذه المذكرة، تُقدم الأمانة وثيقة مستقلة عن ترتيبات المساعدة المالية.
    Este acuerdo se firma en un documento separado del acta de matrimonio y los aouls (testigos notarios musulmanes) asesoran a ambas partes sobre esta posibilidad al acordarse el contrato de matrimonio. UN ويدوّن هذا الاتفاق في وثيقة مستقلة عن عقد الزواج، ويشير العدول على الطرفين، عند عقد الزواج، بهذه الإمكانية.
    Sería muy útil un documento separado en que se establezcan los principios más importantes subyacentes a la Guía de la Práctica. UN وقال إن وضع وثيقة مستقلة تحدد المبادئ الرئيسية التي يستند إليها دليل الممارسة أمر مفيد للغاية.
    También se propuso elaborar un documento separado en el que se establecieran los principios fundamentales que subyacen en la Guía. UN واقتُرح أيضا إعداد وثيقة مستقلة تحدد المبادئ الرئيسية التي يستند إليها الدليل.
    El currículum vitae de los candidatos será transmitido a la Asamblea General en un documento separado (A/59/888). UN وستحال السير الشخصية للمرشحين إلى الجمعية العامة في وثيقة مستقلة A/59/888.
    El Grupo de Estados No Alienados partes en el Tratado sobre la no proliferación presenta su propuesta sobre un plan de acción de esa índole a la Conferencia de Examen en un documento separado. UN وتقدم مجموعة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى مؤتمر استعراض المعاهدة اقتراحها بشأن خطة عمل من هذا القبيل، في وثيقة مستقلة.
    El Grupo de Estados No Alienados partes en el Tratado sobre la no proliferación presenta su propuesta sobre un plan de acción de esa índole a la Conferencia de Examen en un documento separado. UN وتقدم مجموعة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى مؤتمر استعراض المعاهدة اقتراحها بشأن خطة عمل من هذا القبيل، في وثيقة مستقلة.
    El programa detallado del seminario se publicará en otro documento. UN وسيصدر البرنامج المفصّل لحلقة العمل في وثيقة مستقلة.
    En otro documento de antecedentes que la Comisión tendrá ante sí, las comisiones regionales presentarán un análisis detallado de las necesidades de los países, lo que permitirá prestar especial atención a las agrupaciones subregionales de países. UN وفي وثيقة مستقلة للمعلومات اﻷساسية ستعرض على اللجنة، ستعرض اللجان اﻹقليمية تحليلا تفصيليا لاحتياجات البلدان، فتوجه بذلك اهتماما خاصا للمجموعات القطرية دون اﻹقليمية.
    En particular, la primera parte debe ser un documento independiente, que proporcione información completa sobre la base de la cual la Asamblea General pueda adoptar decisiones. UN وتجدر اﻹشارة بصفة خاصة إلى أن الجزء اﻷول من الميزانية ينبغي أن يكون وثيقة مستقلة تتضمن معلومات شاملة يمكن للجمعية العامة على أساسها أن تتخذ قرارات.
    El Presidente señaló que los informes presentados al GEMB por los presidentes de las consultas oficiosas se publicarían como documento separado. UN وأشار الرئيس إلى أن تقارير رؤساء المشاورات غير الرسمية للفريق ستصدر في وثيقة مستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد