Por consiguiente, para cada tema del programa trabajaremos esencialmente con dos documentos. | UN | وعليه، ستكون لدينا بالضرورة وثيقتان لكل بند في جدول الأعمال. |
En 1993, se adoptaron dos documentos importantes en los que se definieron los objetivos de la Organización hasta el año 2000: el Plan de Acción de Quetta y la Declaración de Estambul. | UN | وفي عام ١٩٩٣، اعتمدت وثيقتان رئيسيتان تحددان أهداف المنظمة حتى عــام ٢٠٠٠، وهما: خطــة عمل كويتا، وإعلان اسطنبول. |
En 1995, el Comité de Basilea y la Organización Internacional publicaron conjuntamente los dos documentos siguientes: | UN | وصدرت في عام ٥٩٩١ وثيقتان مشتركتان بين اللجنة والمنظمة بعنوان: |
Un Programa de Paz y Un Programa de Desarrollo del Secretario General son documentos fundamentales que establecen prioridades claras y un programa de acción. | UN | وخطــة اﻷميــن العــام للسلام وخطته للتنمية، وثيقتان تاريخيتان تضمان أولويات واضحة وبرنامجا للعمل. |
dos documentos de examen del desarrollo de los marcos reglamentarios de la prestación de servicios públicos | UN | وثيقتان تنظران في وضع الإطرات التنظيمية لتقديم الخدمات العامة |
Se decidió que de ese estudio deberían derivarse dos documentos sobre los siguientes asuntos: | UN | وتقرر أن تنبثق عن هذه الدراسة وثيقتان هما: |
dos documentos demuestran que parte de esos fondos fueron utilizados para gastos de defensa. | UN | وهناك وثيقتان تثبتان أن بعض هذه الأموال قد استخدمت لنفقات ذات صلة بالدفاع. |
El reglamento y las directrices, si bien son dos documentos distintos, están relacionados entre sí. | UN | ورغم أن النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية وثيقتان مستقلتان عن بعضهما، فهما مترابطين. |
Estos son dos documentos importantes de la Unión Africana que destacan, por primera vez, una visión común africana sobre este tema y sobre el fenómeno de la migración. | UN | هاتان وثيقتان رئيسيتان للاتحاد الأفريقي تسلطان الضوء أول مرة على رؤية أفريقية مشتركة لهذه المسألة ولظاهرة الهجرة. |
También era portador de dos documentos falsificados: una tarjeta de identidad canadiense y una tarjeta de seguro en que había su fotografía pero constaba el nombre de otra persona. | UN | وكان بحوزته كذلك وثيقتان مزورتان وهما بطاقة هوية وبطاقة تأمين كنديتان كانت عليهما صورته لكن كُتب عليهما اسم شخص آخر. |
También era portador de dos documentos falsificados: una tarjeta de identidad canadiense y una tarjeta de seguro en que había su fotografía pero constaba el nombre de otra persona. | UN | وكان بحوزته كذلك وثيقتان مزورتان وهما بطاقة هوية وبطاقة تأمين كنديتان كانت عليهما صورته لكن كُتب عليهما اسم شخص آخر. |
Además, a la carga de trabajo del Departamento se agregarían dos documentos que se publicarían antes del período de sesiones en los seis idiomas oficiales. | UN | علاوة على ذلك، ستضاف وثيقتان لما قبل الدورة، ستصدران بجميع اللغات الرسمية الست، إلى حجم العمل في الإدارة. |
Al término de la Conferencia se aprobaron por unanimidad dos documentos fundamentales: la Declaración de Nairobi y el Pacto de Nairobi con Hábitat III. | UN | واعتُمدت بالإجماع وثيقتان رئيسيتان في نهاية المؤتمر، هما إعلان نيروبي وميثاق نيروبي نحو الموئل الثالث. |
Si bien son dos documentos distintos, es posible armonizarlos. | UN | ومن الممكن تحقيق المواءمة بين المشروعين مع أنهما وثيقتان منفصلتان. |
Nos dijeron que dos documentos con la dirección sería prueba suficiente. | Open Subtitles | قيلَ لنا أنَ وثيقتان معَ العنوان ستكون إثبات كافي |
3. Se espera que la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo tenga ante sí dos documentos principales: | UN | ٣ - يتوقع أن يكون معروضا على المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وثيقتان رئيسيتان: |
La Ley de estrategia sobre el medio ambiente y el Plan de Acción pertinente, que fueron ratificados por el Parlamento de la República de Lituania en 1996, son documentos amplios e integrados que encierran una importancia capital. | UN | إن قانون الاستراتيجية البيئية وخطة العمل، اللذين أقرهما برلمان ليتوانيا عام ١٩٩٦، وثيقتان متكاملتان على غاية اﻷهمية. |
" La Declaración y el Programa de Acción son documentos políticos y no jurídicos. | UN | `إن الإعلان وبرنامج العمل هما وثيقتان سياسيتان وليستا قانونيتين. |
En ese sentido, pensamos que los documentos de la Cumbre son, en su conjunto, suficientemente concretos y bien equilibrados, y que reflejan los intereses de todos los grupos de Estados, incluidos los de economía en transición. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن وثيقتي المؤتمر هما إجمالا وثيقتان نوعيتان بالقدر الكافي وحسنتا التوازن وأنهما تعكسان اهتمامات كل مجموعات الدول، بما فيها الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Señalaron que las directrices aplicables por los expertos gubernamentales y la secretaría para la realización de los exámenes de los países y el modelo básico para los informes sobre el examen de los países eran documentos importantes para orientar la labor del Mecanismo de examen. | UN | وأشاروا إلى أن المبادئ التوجيهية الخاصة بالخبراء الحكوميين والأمانة فيما يتعلق بإجراء الاستعراضات القطرية والمخطط النموذجي للتقارير القطرية هما وثيقتان هامتان لتوجيه أعمال آلية الاستعراض. |