ويكيبيديا

    "وثيق الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertinente
        
    • relación estrecha con
        
    • estrechamente relacionado con
        
    • estrecha relación con
        
    • guarda relación con
        
    • estrechamente relacionada con
        
    • estrechamente vinculado a
        
    • estrechamente con
        
    • estrechamente vinculado con
        
    • relevante
        
    • relevancia
        
    • pertinencia
        
    • estrechamente vinculada a
        
    Esto es particularmente pertinente para los países que experimentan una transición a economías de mercado. UN وذلك اﻷمر وثيق الصلة على وجه الخصوص بالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق.
    Asimismo, es pertinente considerar las aspiraciones legítimas de los Estados más grandes y su capacidad demostrada de ejercer una influencia global constructiva y asumir responsabilidades mundiales. UN ولما هو وثيق الصلة بالموضوع أن تراعى التطلعات المشروعة للــدول الكبــرى وقدرتها الثابتــة على ممارسة تأثير عالمي بناء، وعلــى تحمــل مسؤوليات عالمية.
    Cabe suponer que algunos Estados desearán introducir ciertas modificaciones en un régimen uniforme que guarde una relación estrecha con el derecho procesal interno. UN ويمكن توقّع بعض التعديلات بصفة خاصة عندما يكون النص الموحد وثيق الصلة بالنظام الوطني الخاص بالمحاكم والإجراءات.
    En particular, cabe esperar algunas modificaciones cuando el texto uniforme está estrechamente relacionado con el sistema procesal y judicial nacional. UN ويمكن خصوصا توقع اجراء بعض التعديلات عندما يكون النص الموحد وثيق الصلة بنظام المحاكم والاجراءات الوطنية.
    Sin embargo, su contenido guardaba estrecha relación con la labor básica del Centro y convendría definirlo desde el punto de vista del presupuesto por programas en calidad de actividades sustantivas. UN ومع ذلك، فإن محتواها وثيق الصلة بالعمل اﻷساسي للمركز ومن اﻷفضل تحديدها في الميزانية البرنامجية بوصفها أنشطة جوهرية.
    Nigeria considera que el principio mundial de la democracia es también pertinente en las Naciones Unidas. UN وترى نيجيريا أن مبدأ الديمقراطيـــة العالمـي وثيق الصلة أيضا باﻷمم المتحدة.
    El tema del 50º período de sesiones, es decir, la atención a la asociación, es especialmente oportuno y pertinente. UN وموضوع الدورة الخمسين، الذي يركز على الشراكة، جاء في وقته تماماً وهو وثيق الصلة.
    86. Esto es particularmente pertinente en relación con los niños que han sido objeto de trata para introducirlos en Bélgica. UN 86- وهذا الأمر وثيق الصلة بشكل خاص فيما يتعلق بالأطفال الذين يأتون إلى بلجيكا عن طريق الاتجار.
    El párrafo 29, relativo a la función de la secretaría de evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Convención, es otro caso pertinente. UN أما الفقرة 29 التي تتناول دور الأمانة في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية فتعتبر مثالاً آخر وثيق الصلة بالموضوع.
    Pese a que el concepto del cuartel sigue siendo pertinente y compatible con la Dependencia, la Unión Europea reconoce que la prioridad inmediata debe ser la selección de expertos militares y civiles. UN ومع أن مفهوم المقر ما زال وثيق الصلة بالوحدة ولا يتنافى معها، فإن الاتحاد الأوروبي يُقرّ بالرغم من ذلك بأن الأولوية المباشرة هي لتحديد الخبرات المدنية والعسكرية.
    El único medio de lograr progresos es un enfoque pertinente, realista y equilibrado. UN وإن اعتماد نهج وثيق الصلة بالموضوع ويتسم بالواقعية والتوازن هو الوسيلة الوحيدة لإحراز تقدم في هذا المجال.
    Puede haber violencia mortal, por ejemplo, en el seno de la familia, en entornos sociales, en el centro de trabajo, en el curso de la comisión de otro delito, como el robo con violencia o el robo con allanamiento, o puede guardar una relación estrecha con actividades de bandas o de grupos delictivos organizados. UN وقد يحدث العنف المميت، مثلا، في سياق العائلة أو في البيئات الاجتماعية أو في محل العمل أو أثناء حدوث جريمة أخرى مثل السلب أو السطو أو يكون وثيق الصلة بأنشطة عصابات أو جماعات إجرامية منظمة.
    80. La Junta también tiene encomendada la tarea de realizar una investigación cuando ha muerto un niño o un adulto como consecuencia de un delito cometido por una persona que mantenía una relación estrecha con la víctima o que la había mantenido anteriormente. UN 80 - ويضطلع المجلس الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية أيضا بمهمة إجراء التحقيق في حالة وفاة أي طفل أو شخص بالغ من جراء جريمة ارتكبها شخص وثيق الصلة بالضحية أو كان وثيق الصلة به.
    Por ser un recurso vital para el ser humano, el agua potable constituye uno de los derechos humanos fundamentales y está estrechamente relacionado con los otros derechos de la persona. UN ولما كانت مياه الشرب مورداً حيوياً بالنسبة للإنسان فهي تشكل حقاً من حقوقه الأساسية وثيق الصلة بحقوق الإنسان الأخرى.
    Aunque estrechamente relacionado con los artículos 3 y 4, el proyecto de artículo era esencialmente declarativo y, en consecuencia, podría suprimirse. UN وفي حين أن مشروع المادة وثيق الصلة بالمادتين 3 و4 فإنه بصورة رئيسية تقريري وبالتالي يمكن استبعاده.
    Otra de las delegaciones observó que la capacitación guardaba estrecha relación con la contratación del personal y señaló que en los países en desarrollo existía escasez de personal altamente cualificado. UN ولاحظ وفد آخر أن التدريب وثيق الصلة بالتوظيف وأشار إلى أن هناك نقصا في البلدان النامية في اﻷشخاص ذوي المؤهلات العالية.
    Ello incluye las negociaciones sobre el desarme y guarda relación con la demanda de ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme. UN ويشمل ذلك مفاوضات نزع السلاح، وهو أمر وثيق الصلة بالدعوة إلى توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Esta labor está muy estrechamente relacionada con los programas que necesitan los países con escasa cubierta forestal y debe incorporarse plenamente a los programas integrados. UN وهذا العمل وثيق الصلة بالبرامج المتطلبة في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، ويجب إدخاله كله في البرامج المتكاملة.
    Esto está estrechamente vinculado a la colusión militar y la carrera de armamentos de fuerzas externas. UN وهذا الوضع وثيق الصلة بالتواطؤ العسكري لقوى خارجية وسباق التسلح الذي تقوم به.
    Este principio está vinculado muy estrechamente con el concepto básico de humanidad. UN هذا المبدأ وثيق الصلة بمفهوم الإنسانية الأساسي.
    Promover la coherencia y la compatibilidad en la elaboración de la política internacional es un objetivo estrechamente vinculado con el anterior e igualmente fundamental. UN ١٨١ - إن تعزيز التجانس والانسجام في عملية رسم السياسات على المستوى الدولي هدف وثيق الصلة ولا يقل أهمية عن سواه.
    Por tanto, la prestación de ayuda o asistencia podía ser relevante para esos casos. UN ومن ثم فإن تقديم المعونة أو المساعدة يكون وثيق الصلة بهذه الحالات.
    En todo caso, el objeto del acto tiene mucha relevancia en cuanto a sus efectos. UN وأيا كان الأمر، فإن موضوع العمل وثيق الصلة بآثاره.
    En su nuevo informe, el Secretario General destaca con pertinencia los objetivos prioritarios del desarrollo y hace algunas recomendaciones. UN يبرز اﻷمين العام، في تقريره الجديد، على نحو وثيق الصلة بالموضوع، اﻷهداف ذات اﻷولوية للتنمية ويصدر عددا من التوصيات.
    Esa labor debía complementar las actividades de la UIT, estar estrechamente vinculada a esas actividades y no desconocer el papel de la UIT. UN وينبغي أن يكون هذا العمل مكملا ﻷنشطة الاتحاد، وأن يكون وثيق الصلة بها كما ينبغي ألا يمس من دور الاتحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد