ويكيبيديا

    "وجبر الضرر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y reparación
        
    • y la reparación
        
    • reparación y
        
    • y conceder una reparación
        
    • y reparaciones
        
    • y a la reparación
        
    • y de reparación
        
    • y a dar reparación
        
    • la restitución
        
    • de la reparación
        
    • las reparaciones
        
    Como ya observó en el pasado, los conceptos de daño, responsabilidad y reparación, se encuentran estrechamente vinculados. UN وكما أشار الوفد إلى ذلك في الماضي، فإن مفاهيم الضرر والمسؤولية وجبر الضرر هي مفاهيم مترابطة بشكل عويص.
    Responsabilidad jurídica de los Estados: investigación y reparación UN المسؤولية القانونية للدول: التحقيق وجبر الضرر
    La represión de las infracciones económicas y la reparación de los perjuicios ocasionados suscitan las siguientes preguntas: UN وتثير المعاقبة على الجريمة الاقتصادية وجبر الضرر الناجم عنها بعض اﻷسئلة:
    La reducción de la población reclusa mediante el recurso a las sanciones en la comunidad, la reparación y la restitución; UN تقليل عدد النزلاء، المحكوم عليهم، من خلال فرض عقوبات مجتمعية وجبر الضرر ورد الحق؛
    El Estado debe velar por que, en la medida de lo posible, su derecho interno disponga que las víctimas de violencias o traumas gocen de una consideración y atención especiales, para que los procedimientos jurídicos y administrativos destinados a hacer justicia y conceder una reparación no den lugar a un nuevo trauma. UN وينبغي للدولة أن تكفل لقوانينها الداخلية أن تنص، قدر الإمكان، على وجوب استفادة ضحية العنف أو الصدمة من الاهتمام والرعاية الخاصين للحيلولة دون تعرضه أو تعرضها للصدمات مجدداً في سياق ما يُضطلع به من إجراءات قانونية وإدارية رامية إلى تحقيق العدالة وجبر الضرر.
    Tienen derecho a exigir el restablecimiento del derecho vulnerado y a recibir indemnizaciones y reparaciones por los perjuicios sufridos al igual que las demás víctimas de violaciones de derechos. UN ولهم الحق في المطالبة باستعادة حقوقهم والحصول على تعويضات وجبر الضرر الذي لحق بهم جراء ذلك، مثلهم في ذلك مثل غيرهم من ضحايا انتهاكات الحقوق.
    La Alta Comisionada espera que se logre cuanto antes un marco jurídico adecuado, que honre los derechos a la verdad, a la justicia y a la reparación de las víctimas. UN وتأمل المفوضة السامية أن يتم في أقرب وقت ممكن وضع إطار قانوني مناسب يحترم حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة وتحقيق العدل وجبر الضرر.
    Impunidad por los crímenes de guerra y reparación para las víctimas UN الإفلات من العقاب على جرائم الحرب وجبر الضرر اللاّحق بالضحايا
    Impunidad por los crímenes de guerra y reparación para las víctimas UN الإفلات من العقاب على جرائم الحرب وجبر الضرر اللاّحق بالضحايا
    Su delegación estima que en el artículo C, " Responsabilidad y reparación " , se expone el principio general en que se basa el proyecto de artículos. UN ٧١ - وأشار إلى أن المادة جيم، " المسؤولية وجبر الضرر " ، تطرح المبدأ العام الذي يستند إليه مشروع المواد.
    Entretanto, la organización no gubernamental Fondation 30 septembre prosigue las protestas pacíficas que, cada semana desde hace un año, tienen lugar en la Place des martyrs de Puerto Príncipe para pedir justicia y reparación para las víctimas del golpe de estado. UN وتواصل المنظمة غير الحكومية " مؤسسة ٣٠ أيلول/سبتمبر " احتجاجها السلمي اﻷسبوعي الذي يتواصل منذ سنة كاملة في ساحة الشهداء في بورت - أو - برنس مطالبة بإقامة العدل وجبر الضرر الذي لحق بضحايا الانقلاب.
    Sólo pueden adoptarse con el fin de inducir al Estado responsable a cumplir con sus obligaciones de cese y reparación. UN ولا يجوز اتخاذها إلا بهدف حمل الدولة الواقعة عليها المسؤولية على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالكف عن الفعل غير المشروع وجبر الضرر.
    En el contexto de la formulación de una política relativa a la responsabilidad ambiental al nivel de la Comisión Europea, se ha señalado que " La prevención y reparación de los daños ambientales importantes debe llevarse a cabo fomentando el principio con arreglo al cual `quien contamina, paga ' ... UN وفي سياق وضع سياسة عامة بشأن المسؤولية البيئية على صعيد اللجنة الأوروبية، لوحظ أن ' ' المنع وجبر الضرر البيئي ينبغي أن يتم عن طريق تعزيز المبدأ الذي بمقتضاه يلزم الملوث بالدفع.
    Se considera prioritario garantizar a los niños condiciones de vida mejores y más adecuadas y promover su reinserción social, rehabilitación y la reparación. UN فمن أولوياتها في هذا السياق كفالة أحوال معيشية أفضل وأنسب وتعزيز عمليات إعادة الإدماج في المجتمع، وإعادة التأهيل، وجبر الضرر.
    El propósito del taller era debatir y elaborar el primer documento regional con recomendaciones sobre el instrumento, su alcance y la investigación sobre el terreno y la reparación. UN وكان الغرض مناقشة وإعداد أول وثيقة إقليمية تتضمن توصيات بشأن الصك ونطاقه، فضلاً عن التحقيق الميداني وجبر الضرر.
    El proyecto de ley tiene por objeto abarcar diversas cuestiones relacionadas con la violencia entre comunidades y la reparación para las víctimas. UN ويسعى مشروع القانون إلى تغطية مختلف القضايا المتعلقة بالعنف الطائفي وجبر الضرر الذي يلحق بضحاياه.
    D. Restaurar la verdad y garantizar la justicia, la reparación y UN دال- إعادة الحقيقة وضمان إقامة العدل وجبر الضرر والتعويض للضحايا 49-53 18
    D. Restaurar la verdad y garantizar la justicia, la reparación y la indemnización a las víctimas UN دال - إعادة الحقيقة وضمان إقامة العدل وجبر الضرر والتعويض للضحايا
    El Estado debe velar por que, en la medida de lo posible, su derecho interno disponga que las víctimas de violencias o traumas gocen de una consideración y atención especiales, para que los procedimientos jurídicos y administrativos destinados a hacer justicia y conceder una reparación no den lugar a un nuevo trauma. UN وينبغي أن تكفل الدولة اشتمال قوانينها الداخلية، قدر الإمكان، على أحكام تفرض استفادة كل ضحية تتعرض لعنف أو صدمة من اهتمام خاص ورعاية خاصة، للحيلولة دون تعرض الضحية للصدمات مجدداً أثناء ما يُتخذ من إجراءات قانونية وإدارية لتحقيق العدالة وجبر الضرر.
    También recomienda al Estado parte que incluya en las negociaciones de paz unas medidas para exigir cuentas y reparaciones y otras medidas de rehabilitación en favor de las mujeres y las niñas que hayan sido víctimas de la violencia de esos conflictos, en especial las víctimas de la esclavitud. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بتضمين مفاوضات السلام تدابير للمساءلة وجبر الضرر وإعادة التأهيل فيما يتعلق بالنساء والفتيات اللاتي تعرضن، خلال تلك الصراعات، للعنف، بما في ذلك الاسترقاق.
    El Estado facilita el acceso de la víctima a la administración de justicia y a la reparación por los daños sufridos en aquellos casos y con arreglo al procedimiento que establece la ley. UN وتوفر الدولة للمتضررين إمكانية الوصول إلى العدالة وجبر الضرر في الحالات المنصوص عليها في القانون ووفق الأنظمة الواردة فيه.
    Esa situación es realmente contraproducente y opuesta a los ideales de lucha contra la impunidad, de curación y reconciliación nacional y de reparación a las víctimas. UN وقالت إن هذه الطريقة تؤدي في الواقع إلى نتائج عكسية وهي تتنافى مع المثل العليا المتمثلة في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز التعافي والمصالحة على الصعيد الوطني وجبر الضرر الذي يلحق بالضحايا.
    El capítulo II trata de las contramedidas adoptadas para inducir a la organización internacional responsable a poner fin al comportamiento ilícito y a dar reparación. UN أما الفصل الثاني فيتناول التدابير المضادة المتخذة لحمل المنظمة الدولية المسؤولة على الكف عن التصرف غير المشروع وجبر الضرر.
    la restitución no se aplica tratándose de las víctimas de un acto de tortura, pues el sufrimiento infligido no puede eliminarse. UN وجبر الضرر لا ينطبق على ضحايا التعذيب حيث إن المعاناة التي عاناها هؤلاء لا يمكن تخليصهم منها.
    7. Con respecto a los artículos de la segunda parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, a la delegación húngara le complace que la cesación del comportamiento ilícito se trate por separado de la cuestión de la reparación. UN ٧ - وفيما يتعلق بمشاريع مواد الجزء الثاني من مشروع المواد المعني بمسؤولية الدول قال إن وفده يشيد بأنها تعالج موضوعي الكف عن السلوك غير المشروع وجبر الضرر كلا على حدة.
    Sin embargo, todavía me preocupan la rendición de cuentas y las reparaciones para las víctimas de violencia sexual durante la época de la guerra. UN ومع ذلك، ما زال يساورني القلق إزاء عملية المساءلة وجبر الضرر اللاحق بضحايا العنف الجنسي في زمن الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد